Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Hashiru sakatsubo" to adana sareru hodo sake ga daisuki na watashi de aru ga, ima jikkuri to furikaette miru to, dōyara chiisai toki kara daisuki na node, itsumo shōmi shite wa kao o akaramete kita, aru shirumono ryōri ni omoiatatta. 'Я - такой большой любитель выпить, что меня даже прозвали "ходячая бутылка сакэ"; однако когда я сейчас пытаюсь оглянуться назад, то мне кажется, что таким большим любителем выпить я был с малых лет, поэтому всегда, когда я наслаждался (таким образом), мое лицо становилось красным и мне даже приходила мысль перейти на соки.'

Indoneshia no Bari shima ni kayoihajimete jūnen ni naru. 'Прошло уже десять лет с тех пор, как я начал ездить на (курорт) остров Бали в Индонезии.'

Sonna atarimae no koto o kangaesasete kureru ehon datta. Shiji da ga, "Musume ni shiawase o oshieru no wa muzukashii" to iu shi o saikin kaita bakari na node, kono ehon ni, myō ni shinkinkan o motte shimatta watashi. 'Эта книга с иллюстрациями заставляет размышлять над такого рода естественными вещами. Но есть и личные дела; поскольку я недавно написала стихи: "Очень трудно думать о счастье дочери", то в этой книге я нашла удивительно близкие мне чувства.'

Jimi na inshō ga aru rajio da ga, sakunenmatsu wa, konpyūtā 2000nen mondai ni sonaete, temaki rajio o motomeru hito ga ōkatta. 'Скромное, не бросающееся в глаза радио; однако же в конце прошлого года, готовясь к проблеме компьютер-2000, многие люди приобретали обычные радиоприемники.'

Sekai to jidai to ningen o mottomo konteiteki na tokoro de kangaeru no ga tetsugaku da to suru to, ima koso tetsugaku no deban de wa nai desu ka. 'Если исходить из того, что только философия рассматривает человека в его связи с миром и временем, тогда возникает вопрос: не пришел ли черед философии именно сейчас.'

Senshū kara GDP no hanashi de erai sawagi da ga, shirōto ni wa wakarinikui ne. 'Ужасный шум поднялся с прошлой недели относительно валового внутреннего продукта, однако он, наверно, не очень понятен для неспециалиста.'

4. Номинативные структуры

В обычных двусоставных предложениях содержится раздельное грамматическое выражение для субъекта - подлежащего и предиката логического суждения - сказуемого. Номинативная структура заканчивается одним главным членом, чаще всего существительным.

Sekaijū de mottomo aisarete iru gakki "gitā". 'Гитара - самый любимый музыкальный инструмент в мире.'

Классическими номинативными структурами начинается многочисленный класс статей в газетах, журналах, художественной литературе.

Fukamaru aki, jūichigatsu. Kōyō ga kudarite kite machi ga, sora ga utsukushii. 'Поздняя осень, ноябрь. Улицы, где падают багряные листья, красивое небо.'

Konoyo de ichiban furui shokugyō to iwareru shōfu. Shikashi, kore hodo hisan na "Keizai katsudō" mo nakarō. Fu-tsuriai no kappuru no ba'ai, soko ni kokkeisa to shūakusa ga kuwawaru. 'Проституция - первая древнейшая профессия на земле. Однако более несчастной "экономической деятельности" как эта, наверно, нет. В случае же неравного брака сюда добавляются комичность и мерзость.'

Mōsugu Barentain dē. Beikoku de wa "hanataba" ga kono hi no okurimono to shite wa mottomo ninki ga takai to iu. Nippon de mo wakamono o chūshin ni, kinenbi ni hana o okuru shūkan ga chakujitsu ni hiromatte iru. 'Скоро день Святого Валентина (St. Valentine's Day). Говорят, что в США самой большой популярностью пользуется "букет цветов" в качестве подарка в этот день. Также и в Японии, особенно у молодых людей, привычка дарить цветы в памятный день уверенно прокладывает себе дорогу.'

Mainen no yōni ryūkō suru infuruenza. Wakuchin ga atte mo, ryūkō suru no wa mujun no yō da ga, kore ga infuruenza no tokuchō da. '(И вновь), как и каждый год эпидемия гриппа. Хотя и есть вакцины, однако, похоже, что они не воздействуют на эпидемию, такова особенность гриппа.'

Geinō seikatsu yonjūnen. O-kane ni matsuwaru urami tsurami wa ikutsumo arimasu. 'В сфере искусства я уже живу 40 лет. И всяческие обиды там и неприятности всегда связаны с деньгами.'

Sekaijū ga konran shita konpyūtā uirusu no "I LOVE YOU". Higai sōgaku wa sūjūoku doru ni tasshi, shijō saiaku no uibosu jiken ni natta yō da ga, "kore kurai wa mada jonokuchi" to yosoku suru senmonka wa ōi. 'Компьютерный вирус "I love you" всполошил весь мир. Общая сумма ущерба достигла нескольких млрд. долларов; похоже, что это наихудший инцидент с вирусом за всю историю; многие специалисты прогнозируют: "Это только начало".'

Dondon nigiyaka ni naru wakamono no atama no oshare. Bōshi mo sono hitotsu da ga, saikin, bōshi aikōsha no naka ni henka ga okite iru. 'Щегольское (убранство) головы у молодых людей (в последнее время) быстро развивается. Шапочки также являются одним из (щегольских убранств); в последнее время и у любителей шапочек происходят изменения.'

В большинстве встречающихся на практике случаев номинативные структуры - и короткие в одно слово и более развернутые с предшествующим определением - являются самостоятельными, как это видно из приведенных выше примеров. Однако кроме таких классических номинативных структур в некоторых случаях встречаются номинативные структуры, входящие в состав сложного предложения и выступающие в качестве его неотъемлемой части, как в нижеследующем примере, где имеются две развернутые номинативные структуры и обе они заканчиваются словом "Берлин".

Korera no ni gurūpu no chūō ni atte Berurin wa kono nen no kadoguchi de, sengo no mottomo bimyō na mondai no hitotsu o shukuyaku shite iru. Ippō no shi ga tahō no shi o oiharai, bunkatsu sareta jūmin ga, chiiki ga kawaru goto ni kisoku ya meirei ya kahei made mo ga henka suru naka de kurashite iru Berurin, Sowuieto no fūsa ni yotte Seiō sekai kara kirihanasare, kūkyō no kamotsusen o sono kū ni eien ni hashiraseru tsumori no Berurin, kono Berurin ga futatsu no bunmei no shinrai shiuru deai no ba to imada nariuru ka dō ka, kore wa kotoshi no kadai to naru beki de arō. 'В центре этих двух (противостоящих политических) групп оказался Берлин, в котором на пороге этого (1972 г.) года резко обозначилась самая деликатная послевоенная проблема. Берлин, в котором одна часть города стремится изгнать другую; в котором разделенные (стеной) граждане живут в таких условиях, что при переезде из одной части города, например, (Восточного Берлина - ГДР) в другую (Западный Берлин - ФРГ) меняется всё - правила, законы, приказы вплоть до валюты; Берлин, в котором из-за советской блокады население стремятся отрезать от Западного мира, где стараются увековечить связь обеих частей города через грузовые самолеты воздушного моста; сможет ли такой Берлин всё-таки стать местом встречи, где обе цивилизации смогли бы доверять друг другу? - этот вопрос, по-видимому, должен стать проблемой этого года.'

Функционально и морфологически близкими к номинативным структурам можно считать конструкции, заканчивающиеся субстантиватором с падежным формантом - no wa или существительным с падежным формантом ga, wa или другим служебным словом. В общем, такого рода квазиноминативные конструкции могут появиться в четырех случаях. (1) При использовании инверсии в предложении, когда подлежащее (группа подлежащего) и сказуемое (группа сказуемого) меняются местами. Особенно широко инверсия применяется в разговорной речи:

Subarashikatta n da yo, ano jidai wa. 'Замечательное то было время!'

Tobiyuke, waga kokoro yo. 'Лети, мое сердце. (Из оперы Верди)'

(2) При ответе на вопрос, как в следующем примере:

Rēshingū kā ni kuni no iro ga aru deshō. '- У гоночных автомобилей для каждой страны есть свой цвет? '

Sō, nashonaru karā ga ne. Igirisu no chiimu wa daitai burichishu guriin to iu koto ni natte'ru. '- Да, национальный цвет. У английской команды обычно это зеленый цвет.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x