Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Beishi Washinton Posuto wa jūninichi, Chūgoku no A shushō ga Bei seifu kōkanra ni taishi, en'yasu ni hadome o kakeru tame Rūbin Bei zaimu chōkan wa tai-Nichi atsuryoku o tsuyomeru beki da to no kangae o tsutaeta, to hōjita. 'Американская газета "Вашингтон Пост" 12 числа сообщила о том, что премьер Китая г-н A направил администрации США предложение о том, что министр финансов США г-н Рубин должен усилить давление на Японию с тем, чтобы она затормозила падение иены.'

1• … posuto wa … 2• shushō ga … 3• chōkan wa … 4• beki da … 5• tsutaeta … 6• hōjita.

3• -> 4•

2• -> 5•

1• -> 6•

Другие примеры трехуровневой системы связи будут представлены в заключение данного параграфа, а здесь отметим, что и данная конструкция и, что чаще всего, классическая двухуровневая конструкция типа "матрешка" могут охватывать не только всё сложное предложение, но и его часть. Например, такой связью могут охватываться только главное предложение или только придаточное предложение в сложноподчиненном предложении, только начальная структура или только заключительная структура в сложносочиненном предложении или вообще любая часть сложного предложения. Например, в нижеследующем сложноподчиненном предложении классической связью типа "матрешка" охвачено придаточное предложение:

Wareware wa chishiki ga hijō ni kyūsoku ni henka/hattatsu suru jidai ni ikite iru node, honshitsuteki na imi ni oite gakusha de aru hito - sunawachi, taezu manabi tankyū shite yuku hito - nomi ga, shidōsha no yakuwari o enzuru koto wa motoyori, jidai no nagare ni okurezu ni tsuite yuku kibō o motsu koto ga dekiru. 'Мы живем в эпоху весьма быстрых изменений и роста знаний, поэтому только тот, кто является ученым в подлинном смысле этого слова, то есть тот, кто постоянно учится и ищет, может надеяться на то, чтобы идти в ногу со временем, а тем более играть роль лидера.'

1• Wareware wa 2• chishika ga … 3• hattatsu suru … 4• ikite iru node,…

2• -> 3•

1• -> 4•

В следующем примере классической связью типа "матрешка" охвачена первая часть сложносочиненного предложения.

Seimei wa kankyō ni okeru butsurigakuteki oyobi kagakuteki jōken ga subete tsugō yoku totonotta toki ni hajimete naritatsu ga, sono seizon jōken no han'i wa kiwamete semai. 'Жизнь возникает в случае, когда все физические и химические условия окружающей среды складываются благоприятно, однако диапазон условий существования жизни весьма узкий.'

1• Seimei wa … 2• jōken ga … 3• totonotta … 4• naritatsu ga,…

2• -> 3•

1• -> 4•

Другие примеры такого рода представлены далее, после примеров трехуровневой системы связи. Кроме того, приведены примеры смешанного типа, например, когда трехуровневая система охватывает только часть сложного предложения.

Sono ten ni tsuite, watashi nari ni taisetsu to omou koto no hitotsu wa, yahari tsukau kata no hito to tsukawareru kata no hito to ga, ningenteki na musubitsuki to iu ka, ningenteki na yūgō to iu ka, sō iu seishin to seishin, kokoro to kokoro ga fureau yōna kankei o tsukuriagete iku to iu koto de aru. 'Одна вещь в этом аспекте (управления), которую я считаю важной, заключается в том, что те, кто управляет людьми (т.е.менеджеры), и те, кто являются исполнителями, должны сформировать человеческие связи друг с другом, своего рода человеческий сплав, т.е. построить такие отношения, когда души и сердца людей находятся в тесном взаимном контакте.'

Shitagatte koko no jikken no kekka o ronzuru no wa amari imi ga nakunari, kaku-ten de no ryūsoku no heikin to itta yōna kakuritsuteki na ryō nomi ga aru hōsokusei o shimesu koto ni naru. 'Таким образом (это) приводит к тому, что обсуждение результатов отдельных экспериментов совершенно теряет смысл и проявляется такая закономерность, при которой существуют только вероятностные величины, т.е.средние значения скоростей в каждой точке.'

Kore wa, genzai no suishitsu odaku mondai ga,… suigin ya PCB mondai no yōni tan'itsuteki na mono de naku fukusū kōmokuteki na mono ni kiin shi, mata hasseigen to shite mo… seikatsu haisui o mo hōgan suru menteki hirogari o motta mono de aru koto ni kiin shite iru tame to ieru. 'Это можно объяснить тем, что проблемы загрязнения воды и ухудшения ее качества в настоящее время не обусловлены действием единичных факторов, как например ртути и полихлордифенил(ов), а вызваны комплексным влиянием многих факторов; кроме того, эти проблемы связаны с тем, что источники возникновения (загрязнения), в том числе и бытовые сточные воды, оказываются распределенными по поверхности.'

Kono kankei kara… teikō ga ijō ni takaku naru gen'in wa… netsu ni yoru… henka ya… rekka nado no hoka ni,… netsu no tame ni hi-sakuzai ga sori,… fukasa ga zōka suru tame de aru to kangaerareru. 'Исходя из этого соотношения можно полагать, что причиной аномально большого роста сопротивления… являются изменения… и износ… из-за теплоты…; кроме того, с этим связаны коробление обрабатываемой детали из-за теплоты… и увеличение глубины…'

Ijō no jikken kekka wa,… no seichō teishi wa… ōkishin kyōkyū ga tachikitta kekka,… saibōheki ga fukyagakuteki ni nobiru nōryoku o ushinatta tame shōjita kanōsei o tsuyoku shisa shite iru. 'Результаты вышеописанных экспериментов настоятельно свидетельствуют о возможности того, что в результате прерывания подачи ауксина возникает остановка роста…, обусловленная тем, что стенки клеток необратимо теряют способность расти.'

Ore wa ima demo na, tonari no shinsei chūgaku chiimu ga kita shiai de no kōfun to kyōfu o wasurenai yo. Kekkyoku wa hitori de ikite yukaneba naranu genjitsu sekai e no, somosomo no ketsui mo na. 'Никогда не забуду возбуждения и страха, которые я испытал во время соревнований с приехавшей к нам командой соседней школы, а также первую решимость (встретиться) один на один с реальным миром, в котором мне уготовано было жить.'

Genzai no kigyō katsudō ni oite mo, kono kinrō ni taisuru seishin wa ikitsuzukete ori, sore ga, nihonjin ga hijō ni yoku hataraku koto no kaitō de mo aru. 'Этот дух (весьма серьезного) отношения к работе продолжает жить и в деятельности фирм в настоящее время, что как раз и является ответом (на вопрос о том, почему) японцы весьма хорошо и много работают.'

Konogoro no wakai hitotachi wa, kosodate wa fūfu desu beki to kangaete iru yō desu ga, kekkonreki gojūgonen no watashi ni wa dōshitemo nattoku dekimasen. 'Похоже, что в наше время молодые люди считают, что воспитанием детей должны заниматься оба супруга; однако я, имея стаж супружеской жизни 55 лет, никак не могу с этим согласиться.'

Boku ga "Kin'yūdō" o kakihajimeta koro wa baburu wa mada hajikezu, agari chōshi deshita. 'Время, когда я начал писать "Финансовый путь", было довольно фривольным, поскольку "пузырь (bubble)" (искусственно раздуваемого экономического подъема) еще не лопнул.'

Tatoeba, Pikaso no kyūbizumu jidai no jinbutsuga o rei ni agemasu to, kao no u-hanbun wa shōmenmuki de hidari wa yokomuki to iu yōni, taishō o samazama na kakudo kara mita zuzō ga kūkan no naka de no ichi kankei ga barabara na mama ni morikomarete iru. 'Если взять в качестве примера портретную живопись Пикассо эпохи кубизма, (то можно видеть), что правая половина лица (представляется) видом спереди, а левая - видом сбоку, и таким образом портретный образ, описывающий объект с различных углов зрения, воплощается в таком состоянии, при котором отношение позиций в пространстве оказывается беспорядочным.'

Soshite, kore wa seitai no kankyō jōhō no hatsugen kikō ga makoto ni kōmyō de aru koto o shimeshite ori, sono chōsetsu kikō no kaimei wa… no kenkyū ni okeru shuyō na kadai to ieyō. 'Это свидетельствует о том, что механизм, с помощью которого живой организм выявляет информацию об окружающей среде, является действительно весьма тонким и выяснение механизма регулирования можно считать важной проблемой при исследовании…'

Mō hitotsu no Yungu no yume, mahō no gentō no, renzu o sonaeta hako to shite no sora tobu enban, wareware wa sora tobu enban ga wareware no tōei de aru to itsumo kangaete iru. 'Еще один сон Юнга - летающая тарелка в виде ящика, снабженного линзой волшебного фонаря, а ведь мы всегда считали, что летающая тарелка есть наше отражение.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x