Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Саппорт СТ
- Год:2008
- ISBN:978-5-903184-29-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Kono genshō no tokuchō wa, Yamada ga nobete iru "Saibō ga bunka o okosu ba'ai,… furui jōhō o… atarashii hōkō e susumu" no de wa naku,… bunka wa kanryō sareru koto de atte,… yakuwari ga tanteki ni saibō bunka ni arawareta kei to shite kyōmibukai. 'Отличительная особенность этого явления состоит не в том, что "в случае, когда клетки начинают делиться, старая информация передается в новых направлениях", как это описал Ямада, а в том, что деление клеток… завершается; поэтому роль … представляет собой большой интерес в качестве системы, которая прямо проявляется в делении клеток.'
Katei ryōri wa, oishii mazui wa betsu ni shite, kazoku o omou kokoro ga areba, dare ni demo tsukaremasu. 'Домашнее приготовление пищи, независимо от того, вкусная она или нет, пригодно для любого человека, если делать это дело с душой, думая о семье.'
Kono jijitsu wa osoraku… zentai ga atakamo gomu ito o hikinobasu yōni kin'itsu ni seichō suru node,… kyokusei idō wa seichō ni taishite hotondo nanimo yakuwari o enjite inai koto o shisa shi, shitagatte fuitokuromu mo… seichō ni taishite zu 1 no yōna kikō o kaishite rissoku inshi ni wa naranai no de arō. 'Этот факт скорей всего означает, что поскольку все организмы… растут равномерно таким образом, как будто бы растягивается резиновая нить, то полярная миграция здесь практически не играет какой-либо роли в отношении роста, поэтому и фитохромы, видимо, не являются факторами, определяющими скорость роста… через механизм, подобный показанному на рис. 1.'
Yamada wa… saibō ga hikari no sasu hōkō o kanchi suru kikō to shite,… ni sonzai suru fuitokurōmu ga… henkan suru sai ni… haikō o kae, sono kekka to shite saibō no bu goto ni… hikari heikō jōtai ga henka suru tame, sore ni taiō shite yōryokuso wa A o sakeru hōhō e muki o kaeru to iu moderu o kangaete ori, kono ba'ai wa fuitokurōmu wa… ni ketsugō shita mama de yoku, B to C o tokuni kangaeru hitsuyō wa nai. 'Ямада в качестве механизма, с помощью которого клетки воспринимают направление падения света, рассмотрел модель, в соответствии с которой фитохромы, существующие в…, во время превращений… изменяют ориентацию…, в результате каждый раз изменяется состояние оптического равновесия клеток; поэтому, реагируя на эти изменения, хлорофилл изменяет направление в сторону способа, при котором можно избежать A; в этом случае достаточно полагать, что фитохромы соединяются с… и нет необходимости специально рассматривать B и C.'
… rōru no jumyō to wa, tatoeba atsuen o kasaneru ni shitagatte rōrumen ga mamō sare, sono hyōmen sodo ga teika (heikatsuka) shite itta toki, kore ga aru ittei no reberu made tasshita koto o motte kitei sareru mono de aru ga, jūrai no … rōru no ba'ai, kono jumyō ni ittaru made no hyōmen sodo teika no sōtō no bubun ga, shoki dankai de no ijō mamō ni yoru mono to iu koto ga dekiru. 'Долговечность валков … регламентируется (следующим образом). При (многократном) повторении процесса прокатки поверхность валков изнашивается, шероховатость этой поверхности снижается (поверхность сглаживается) и момент времени, в который шероховатость поверхности достигает некоторого постоянного уровня, (как раз и фиксирует достижение величины долговечности); можно полагать, что у существующих … валков степень уменьшения шероховатости поверхности, соответствующая достижению величины долговечности, определяется аномальным износом на начальной стадии (эксплуатации).'
Sorezore no kuni, jinshu goto ni ningen no kishitsu no tokuchō mo samazama de, tokuni nihonjin no chōsho da to omou no wa kokoro de kanjiru nōryoku ga sugurete iru to iu koto desu. 'Отличительные особенности характера людей, прибывших (в Америку) из разных стран, различны в зависимости от их расовой и национальной принадлежности, однако я считаю, что очень сильной положительной чертой японцев является их великолепная способность чувствовать сердцем и душей.'
Koko de shiteki dekiru koto wa, sanso no kyōkyū ga heru to,… katei ga yokusei sareru to tomo ni… seichō seigyo ga mirarenaku naru to iu sōkan de ari, sore wa… busshitsu o kuwaete kokyū kusari o tomereba… katei mo todomaru jijitsu to yoku icchi ga mirare,… sayōten wa kokyū kusari no uchi ryōiki no shūhen ni aru no de wa nai ka to suisatsu sareru. 'Здесь можно указать на корреляцию, состоящую в том. что при уменьшении подачи кислорода одновременно с подавлением процесса… также перестает наблюдаться регулирование роста…; это хорошо согласуется с фактом остановки процесса…, если прервать цепь дыхания путем ввода вещества…, что можно объяснить тем, что точка действия… скорей всего находится в окрестности зоны в цепи дыхания.'
1• Koto wa … 2• kyōkyū ga 3• heru … 4• katei ga 5• yokusei sareru … 6• seigyo ga mirarenaku 7• naru … 8• de ari.
2• -> 3•; 4• -> 5•; 6• -> 7•
1• -> 8•
Dakara isha wa, jōzu ni kusuri o tsukatte kurushimi o totte agete, tatoe saigo no shunkan made mo kanja-san ga aisuru kazoku no yobikake o kanjirareru yōni shinai to ikenai to omou. 'Поэтому мне кажется, что врач просто обязан облегчить страдания пациента, умело используя лекарства, и (создать такие условия), когда пациент вплоть до последних минут своей жизни мог бы ощутить атмосферу своей любимой семьи.'
1• Dakara 2• isha wa … 3• kanja-san ga … 4• kanjirareru … 5• ikenai … 6• omou
3• -> 4•
2• -> 5•
1• -> 6•
Dawā-shi wa Nippon no minshushugi no zeijakusa wa senryō ga motarashita Nichi-Bei gassaku no isan da to shi, nihonjin no minshushugi juyō ni tennō no ken'i o katsuyō shita Makkasā no seisaku o riyū ni ageru. '(Американский историк) Джон Давер считает, что слабость японской демократии - это наследство сотрудничества Японии и США, вызванное американской оккупацией Японии; причина здесь лежит в политике (генерала) Маккартура, который использовал авторитет императора для того, чтобы японцы восприняли (американскую) демократию.'
1• Shi wa … 2• zeijakusa wa 3• senryō ga 4• motarashita … 5• isan da … 6• shi,
3• -> 4•
2• -> 5•
1• -> 6•
Kono shōhin-na wa hana no sugata ga gaka Gohho no egaita yūmei na himawari no e no imēji ni atte iru to kangaete nazuketa. 'Торговая марка (новому виду подсолнечника) присвоена с учетом того, что форма его цветков соответствует образу подсолнечника на знаменитой картине Ван Гога.'
Josei no rōdō jijō ni kuwashii Sutanfuōdo daigaku no Debora Meiyāson kyōju wa "IT sangyō wa hoka no bun'ya ni kurabereba gurasu shiiringu ga atsuku nagu jissai ni katsuyaku shite iru josei mo ōi ga, ima wa keizaiteki ni megumarete itari, otto no kyōryoku ga attari shite katei sekinin o keigen dekiru ichibu no hito ga seikō shite iru jōkyō de, josei no hatarakiyasui kankyō ga jitsugen shite iru to wa iikirenai" to bunseki suru. 'Профессор Стенфордского университета (США) Дебора Меерсон, которая хорошо знакома с прложением дел, касающихся условий работы женщин, проанализировав ситуацию, сообщает следующее: "В индустрии информационных технологий невидимая стена, препятствующая росту и продвижению женщин по службе (josei no shōshin/shōkaku o habamu mienai kabe = gurasu shiiringu (glass ceiling) = garasu no tenjō = стеклянный потолок), не такая толстая, как в других сферах деятельности людей, и в IT многие женщины экономически обеспечены, сотрудничают с мужьями в вопросах работы по дому и даже некоторые из них добились успеха в передаче ряда забот о семье мужьям, тем не менее еще нельзя со всей определенностью сказать, что действительно реализована среда легкой работы для женщин".'
A-san wa "Tanaka no sutairu wa, jitsuwa 'chi o hau yōna shuzai' o mune to suru ruporutāju no atarashii katachi datta kamo shirenai no desu… Tanaka sakuhin no koyū meishi kata wa, 'kachi binran' to iu kare no ito, tsumari Rui Uitton no baggu o motta shunkan ni wakai josei ga kanjiru yorokobi to, Iwanami Shoten no nankai na hon o dokuryō shita shunkan ni gakkyū no to ga kanjiru yorokobi wa onaji jigen de kataru beki tōka no kōi na no da to iu kangae no jissen de atta ga, dōji ni, koyū meishi ni ichiban chūjitsu demo atta kare wa,… o hyōka subeki da" to iu no de aru. 'A-сан рассказывает: "Стиль (писателя) Танака в действительности, скорей всего является новой формой (журналистского) репортажа, в основу которого положен "материал, собранный в результате ползания по земле"; чрезмерно большое количество существительных, характерное для произведений Танаки, - это его прием под названием "хаос ценностей", т.е. для него радость, которую испытывает молодая женщина в тот момент, когда она получает сумочку от (знаменитого французского изготовителя кожаной галантереи) Louis Vuitton, и радость, которую испытывает ученый-педант в момент, когда он завершает чтение трудной для понимания книги от (известного издательского дома) Иванами Сётэн, - это одно и то же; Танака считает их эквивалентными событиями, о которых следует рассказывать в одной размерности - такова практика его рассуждений; одновременно с этим он, будучи также весьма скрупулезным в свойственной ему манере использования существительных, должен был бы оценивать…".'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: