Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Саппорт СТ
- Год:2008
- ISBN:978-5-903184-29-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Два или более элементарных предложений могут соединяться друг с другом и таким образом формировать сложное предложение с помощью срединных сказуемостных форм. Такое сочетание срединных сказуемостных форм друг с другом и с заключительным сказуемым осуществляется методом бессоюзного примыкания или с использованием различных служебных слов, как например, mata, katsu, sarani, shitagatte, aruiwa и др. Известно, что в соответствии с нормативной грамматикой японского языка предполагается, что подобно случаю, когда в предложении имеется два или более сказуемых при одном подлежащем, т.е. два или более однородных сказуемых, и лишь последнее из них стоит в заключительной форме, так и в сложном предложении, когда имеется два или более сказуемых с собственными подлежащими, действует то же правило. Вообще говоря, принципиальной разницы между этими двумя случаями нет, хотя имеющиеся некоторые нюансы будут далее рассмотрены для конкретных ситуаций. Следует отметить, что оппозиция заключительной и срединной сказуемостных форм является одним из весьма сильных средств обозначения окончания как отдельных целостных синтаксических структур, так и предложений в целом. При анализе сложного предложения, в котором имеется одно или несколько элементарных предложений со срединными сказуемыми, важно обратить внимание на два принципиальных момента.
Первый из них состоит в установлении характера логической связи между самими срединными сказуемостными формами и между отдельной конкретной срединной формой и заключительной сказуемостной формой. В общем случае ни одна из срединных форм морфологически, т.е. с помощью графического признака, не дает строгого указания на то, какой логической связью она сочетается с другой срединной формой, а также с заключительной сказуемостной формой. Достаточно уверенно идентификация характера связи соответствующих сказуемостных форм может быть выполнена только на основе учета контекста.
Второй принципиально важный аспект анализа состоит в выяснении закономерностей переноса трех основных глагольных атрибутов заключительной сказуемостной формы - времени, модальности и отрицания на срединные формы. Только с должным учетом всех этих моментов возможен грамматически правильный и логически корректный перевод сложных предложений. Заключая введение в данный раздел, следует также отметить, что вышеупомянутые общие закономерности, действующие между самими срединными сказуемостными формами и между конкретной срединной сказуемостной формой и заключительной сказуемостной формой практически не испытывают никакого влияния в зависимости от того, выступает ли такая комплексная конструкция самостоятельно или функционально, т.е. синтаксически служит в качестве определительной конструкции к стоящему после нее существительному.
Хотя большинство заключительных глагольных форм в японском языке имеет своих срединных "двойников (counterparts)", однако для соединения элементарных и иных структур в сложное предложение используется сравнительно ограниченное количество видов глагольных срединных сказуемых, основными из которых являются:
1) вторая основа служебных глаголов shi, ari, nari , а также смысловых глаголов, заканчивающихся на i, mi, ri, gi, ki и т.д.;
2) срединная форма глагола связки de (ari) ;
3) срединная форма глаголов в страдательном залоге на sare, rare, sase и т.п.;
4) срединная форма глагола в длительном виде на te ori ;
5) срединная форма сказуемого, образованного путем присоединения ко второй основе смыслового глагола второй основы глагола, выполняющего служебные функции, например, sugiri, hajime, tsuzuki, uri и близкая к ней функционально форма на tе sumi ;
6) срединная отрицательная форма связки на naku ;
7) глагольная форма на tari/dari .
Самыми распространенными можно считать три первых вышеупомянутых вида сказуемых. Форма на tе ori выделяется прежде всего своей достаточно большой самостоятельностью по сравнению с формами 1), 2), 3). Своеобразная независимость этой формы иногда даже сравнима с положением, которое в середине сложного предложения занимает структура, заканчивающаяся заключительной глагольной формой с последующей служебной частицей ga . Более того, часто форма на te ori является в сложном предложении единственной срединной формой.
Формы на tе sumi и вторая основа служебных глаголов sugiri, hajime, tsuzuki, uri и т.п., присоединяемых к смысловым глаголам, сообщают некую дополнительную информацию смысловому глаголу помимо того, что выполняют синтаксическую функцию соединения предложений. Срединное сказуемое naku также выполняет и синтаксическую функцию соединения предложений и сообщает дополнительную информацию (отрицание) предшествующей структуре.
В связи с функциональной и морфологической близостью ко второй основе глагола и по методическим соображениям в рассматриваемую категорию введена и форма на tari/dari . Значение этой формы можно считать близким к значению русского многократного вида, поскольку она употребляется для обозначения обычных часто повторяющихся действий, указывает на чередование одних действий или качеств с другими и перечисление перемежающихся между собой действий или качеств. Часто такого рода действия являются однородными как по отношению друг к другу, так и по отношению к заключительному сказуемому. Во многих отношениях эта форма является эквивалентом второй основы глагола, поскольку она сама по себе не содержит никаких иных признаков, кроме повторяемости, а все другие показатели, которыми характеризуется данное действие или качество, - время, наклонение, модальность и т.п., должны определяться исходя из заключительного сказуемого и контекста. В предложении в общем случае может содержаться одна или более форм на tari/dari .
Soredemo, chichioya ya hahaoya ga ikite iru uchi wa kayotte kita hitobito mo, shidaini ashi ga tōnoku yōni nari, geboku no monotachi mo hitori futari to satte, yashiki no naka mo arete yuku. 'Пока были живы отец и мать, люди ходили в гости в дом, однако постепенно они удалились от дома и перестали там бывать; также и слуги один за другим оставили дом и в нем воцарился беспорядок.'
Sora kara futta amamizu wa kigi no ha ni sosogi, itteki no tsuyu wa mori no shimetta jimen ni ochite suikomareru. 'Упавшая с неба дождевая вода попадает на листья деревьев, капли росы падают на влажную землю рощи и поглощаются ею.'
Watashi no nikutai wa sono onna no nikutai no naka ni watashi jishin no taion o kanji, sono onna no nikutai to hitotsu ni narō to shi, soko de watashi wa me ga sameru no da. 'Мое тело, ощущавшее в теле этой женщины мое собственное тепло, стремилось к сближению, и я просыпался.'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: