Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Jūrai wa kōkyō ga kuru to yunyū ga fue, sono kekka kokusai shūshi ga akka shi, doru ga fusoku suru node Nichigin (Nippon ginkō) wa tsūkaryō o hikishimetari, kōteibuai o agetari suru kin'yū no hikishime o okonawazaru o ezu, sono kekka futatabi fukyō to natta. 'Ранее с приходом процветания импорт увеличивался, в результате чего баланс международных платежей ухудшался, что приводило к нехватке долларов, поэтому Банк Японии был вынужден ограничивать количество денег, находящихся в обращении, и сдерживать кредитно-финансовую деятельность путем повышения официальной учетной ставки, что вновь приводило к застою.'

Muron, kono toki no K-san to Mitsuko ni, soko made no chishiki ga atta wake de wa naku, A kara kikasareta B no shōgai mo, fugū to iu awai shikisai de bon'yari to irozuke sarete ita dake da ga, Mitsuko no ongakuka to shite no kan wa, kono kyoku no shinpuru na aichō ni, nihonjin ni mo tsūjiru taishūsei o kanjitotte ita. 'Естественно у K-сана и Мицуко не было знаний в то время (о румынском композиторе) B и услышанный от A рассказ о жизненном пути B был лишь окрашен туманно в бледный цвет неудач; однако интуиция Мицуко как музыканта позволила почувствовать в простом печальном мотиве этой мелодии такую искренность, которая понятна и японцу.'

Jūnen hodo mae ni aru jitsugyōka to taidan shita toki ni, "Ima shūkyō ga amari kanshin o motarete inai to iu keredo, sore wa ii koto na n ja nai ka to omou" to sono hito wa iwaremashita. Naze naraba, shūkyō ga hontō ni tsuyoi chikara o mochi, shūkyōsha no kotoba ga kirakira to kagayaite, hitobito ga sore ni kie shita jidai to iu no wa, minshū ga mottomo hisan na seikatsu o shite iru jiki de atta no da kara, to. 'Когда примерно 10 лет назад я беседовал с одним бизнесменом, то он мне сказал: "Хотя сегодня религия и совсем не вызывает интереса, однако это, наверно, и хорошо". Я думаю, что такое мнение бизнесмена обусловлено тем, что религия действительно имеет большую силу и слово пастыря всегда ярко светит, однако время, когда люди уповали только на божью волю, было таким, когда народ вел ужасное существование.'

Tokoroga, watashi o hajime to suru seiseki ga warui renchū wa, sensei no hanashi ni shigeki o ukete ta no koto o rensō shite shimai, hanashi ga mimi ni iranaku natte shimau n desu ne. 'Однако группа учеников, и в первую очередь я, у которых были плохие оценки, от слов учителя только раздражалась и ассоциировала эти слова с другими вещами, а поэтому слова учителя до нас не доходили.'

Daitai nihonjin ga o-kane no koto bakari iu yōni nattari, kejime ga hakkiri shinaku nattari, jinken jinken to itte, higaisha mo kagaisha mo onaji yōni iu yo ni natta no wa, konogoro no koto ja nai no. 'В общем, для японца теперь самое главное - это деньги; говорят о правах человека, не делая четкой дифференциации; и виновник и жертва - все одинаковы; такое теперь время.'

Kono 40 nen fukyō wa, sengo Nippon keizai ga chokumen shita hajimete no honkakuteki na fukyō de ari, Tōkyō shōken torihikijo jōjō kaisha de aru Sanyō Tokushukō, Nihon Tokushukō nado no ōgata tōsan ga tsuzuki, Yamaichi Shōken ga keiei ni yukizumatte dai-kyōkō irai hajimete no Nippon ginkō ni yoru kinkyū tokubetsu yūshi ga okonawareru to iu ijō jitai o maneita. 'Депрессия 40 г. была первой серьезной депрессией, с которой столкнулась послевоенная экономика Японии. Она (депрессия) вызвала критическую ситуацию, когда одно за другим следовали крупные банкротства таких компаний, зарегистрированных на Токийской фондовой бирже, как Sanyo special steel, Nihon special steel. Компания Yamaichi Shoken оказалась в тупике управления, поэтому впервые после великой депрессии Банк Японии стал осуществлять специальное чрезвычайное финансирование.'

Chōsei seido wa, nenryōhi nado no hendō haba ga itsutsu pāsento ijō areba, jidōteki ni kakaku ni tenka dekiru shikumi de, issen-kyūhyaku-kyūjū-rokunen ni dōnyū sareta. 'Система регулирования (оплаты за коммунальные услуги в зависимости от валютного курса) внедрена в 1996г.; она представляет собой механизм, согласно которому в случае, если колебания, например, цен на топливо превысят 5%, автоматически это может быть переложено на цены (за коммунальные услуги).'

Dakara, boku ga moshi hitomishiri ja nakattara, ima no boku wa nakatta to omou shi, hitomishiri wa boku ni totte hitsuyō aku, aete aku to iu kedomo, sō iu mono ya to omoimasu ne. 'Поэтому если бы у меня не было застенчивости, то не было бы и сегодняшнего меня, так мне кажется; для меня застенчивость - неизбежное зло; хотя я так смело говорю, что это зло, но думаю, что это действительно так.'

Mō sukkari, toki no bunka ni nejimagerareta karada to atama datte, bokereba, kanzen ni wa nakunatte inai dōbutsu to shite no yokubō ga me o samasu no kamo shirenai. 'Хотя и ум и тело (человека) уже совсем скручены культурой времени, однако при старении у него могут проснуться животные инстинкты, которые еще полностью не исчезли.'

O-warai o hanarete kangaeru nara, ma, boku nanka wa, tatoeba seijika toka ga zenbu Ōsakajin de katameraretara, Nippon wa kanari pawafuru na kuni ni naru yaro nā to omoimasu kedo nē. 'Если же порассуждать, оставив в стороне юмор, то мне кажется, что окажись все политики нашей страны собранными из Осаки, (откуда я родом), Япония могла бы стать очень мощной державой.'

Baiku no koto issai wakarazu ni hashitte'ru rēsā ga inai no to onaji de, warai to iu mono ni notte hashirō to omoeba, warai to iu mono ga dō iu genri de naritatte iru no ka o atama ni irenai to dame desu yo ne. 'Подобно тому, что не бывает гонщика, который бы гонял на мотоцикле, ничего не зная об его (устройстве), так и в отношении юмора - если собираешься "кататься" на нем, то необходимо четко иметь в виду, на каком же принципе "работает" такая штука как юмор.'

Aru hito ga, nazeka nemurenakute, akegata chikaku nari, hon o yominagara, itsumo no nemuru shisei to wa hidoku chigatta shisei de nemuri ni osowareru to sureba, sono hito no kataude ga mochiagerareru dake de, taiyō no ayumi o tometari, hikikaesasetari suru koto ga dekiru node, me ga sameta saisho no shunkan ni wa, jikan ga mō wakaranaku natte itari, tattaima shin ni tsuita bakari da to omottari suru darō. 'Если этот человек внезапно уснет под утро, после бессонницы, читая книгу, в непривычной для него позе, то ему достаточно протянуть руку, чтобы остановить солнце и обратить его вспять; в первую минуту своего пробуждения он не поймет, который час, ему покажется, будто он только что лег.'

Yōga no kokyūhō ni yotte erareru mono ga uchū to no ittaikan da to sureba, sore wa mushiro "shi e no junbi" to itte yoku, soshite shi to wa, koga o dakkyaku shite dai-uchū ni kaeru koto (dakara haka nazo guretsu) na no da. 'Если считать, что с помощью дыхательной гимнастики "Yoga" можно получить ощущение единения с космосом, то это ощущение скорее можно назвать "приготовлением к смерти"; а если освободиться от конкретной индивидуальности, то смерть - это возвращение в большой космос (отсюда глупость загадки могилы).'

Jiyūka wa, kokusaiteki ni waridaka na denki to gasu ryōkin ga sangyō zenpan no kyōsōryoku o yowamete iru, to iu sangyōkai no uttae ga hottan ni natta kedo, kosuto no minaoshi ga susumeba ippan kateimuke no ryōkin ni mo eikyō wa dete kuru. 'В связи с либерализацией уже появились обращения в суд с жалобами бизнесменов, что сравнительно высокая в мировом масштабе плата за газ и электричество ослабляет конкурентоспособность всей индустрии, поэтому если произойдет пересмотр цен, то это скажется также на плате за коммунальные услуги для обычной семьи.'

Soko de wa, tatoe donna koto o katatte mo yurusareru ba ga areba, sore dake de, hito wa zuibun sukuware, hanzai mo heru darō to iu no de aru. 'Если в этом случае будет место (в храме - место для покаяния), в котором разрешается говорить о любых, самых сокровенный вещах, то только благодаря одному этому человек может спастись, а число преступлений может уменьшиться.'

"Chintai" ga koibito erabi naraba, "kōnyū" wa otto erabi no yōna mono desu. Koibito wa kirai ni nareba, itsudemo wakareru koto ga dekimasu ga, otto wa ichiō (?) saigo made issho ni iyō to kangaete erabu mono desu. 'Если "аренда (квартиры)" - это что-то вроде выбора любовника, то "покупка (квартиры)" - это похоже на выбор мужа. Если (ты) любовника разлюбила, то всегда можешь с ним расстаться, однако мужа надо выбирать один раз (почему?), думая о том, чтобы быть с ним вместе до конца.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x