Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Такого рода интонационная обработка речи выражает характерную для данного языка естественную мелодику речи и ее ритм, внутренне присущие данной синтаксической конструкции, либо нарушение мелодики и ритма, вызванное внешним эмоциональным воздействием. Очевидно, что на такую схему налагается индивидуальная мелодика и ритм речи конкретного человека.

В общем, можно говорить о двух основных способах интонационной обработки речи. Согласно законам языка, существует естественный ритм и мелодика речи, формирующие мелодическую и ритмическую единицу в предложении, когда, например, глагол и дополнение или подлежащее и сказуемое представляют собою единое интонационное целое. С другой стороны, автор высказывания сознательно может осуществить разрыв элементов, входящих в единый интонационный комплекс, обособить эти элементы друг от друга. Это и есть главный прием специальной интонационной обработки речи: в предложении формируются особые паузы в тех местах, где они не должны быть согласно естественному ходу интонации.

Следует отметить, что в японском языке обособление отдельных соединенных членов предложения и отдельных слов, т. е. формирование своего рода внутренней паузы, осуществляется достаточно субъективно каждым автором высказывания и едва ли может быть каким-то образом регламентировано.

Словесно интонационная пауза формируется, например, с помощью эмфатической частицы . В последние годы с этой целью используется (особенно мужчинами) частица sa . На письме основным средством формирования интонационной паузы служит пара "запятая-пробел". Она используется как для обычной письменной речи, где у автора есть свои мотивы для дифференциации членов предложения, отдельных слов или словосочетаний по их коммуникативной значимости и весомости в данном конкретном контексте, так и при фиксации устной речи на письме. При этом, значимость отдельных компонентов речи часто не совпадает с весомостью грамматически главных или второстепенных членов предложения.

В некоторых случаях коммуникативная значимость отдельного элемента речи может даже оспаривать особую роль, которую обычно имеет сказуемое как грамматически важнейший момент высказывания в японском языке.

Поскольку использование пары "запятая-пробел" не имеет аналога в русском языке, то это средство в некоторых случаях может ввести в заблуждение читателя, недостаточно хорошо знакомого с ним. Например, если после целого элементарного предложения, находящегося в составе сложной структуры, помещены пробел и запятая, то это может создать ложное представление о его синтаксической самостоятельности или завершенности, хотя в действительности это предложение в грамматическом отношении служит определением к расположенному далее существительному, а выделена эта структура согласно законам интонационного членения и целям коммуникативной значимости.

Пара "запятая-пробел" всегда идет вместе и может выделять практически любое слово, член предложения или словосочетание - в начале предложения, например после tashika ni (конечно) или shitagatte (поэтому), в середине предложения, например, для усиления koso (именно), после тематического выделения, после придаточного или главного предложения, после предложений в сложноподчиненной структуре и т. п.

В одном предложении может быть одна или несколько интонационных пауз, расположение которых не подчиняется какой-либо конкретной закономерности, как это можно наблюдать в нижеследующих примерах:

Tsukuzuku, fūfu wa muzukashii to omoimasu. 'Глубоко убежден в том, что супружество - это очень трудная штука.'

Inshōha no tōjō ni yotte, e wa jiyū o eta wake desu. 'Поэтому именно благодаря появлению на сцене импрессионизма (художники) получили свободу (при написании) картин.'

Watashi wa, kosodate koso onna no shigoto, iya onna ni ataerareta saikō no tanoshimi da to omoimasu. 'Я думаю, что именно работа женщины по воспитанию детей в действительности - самое большое удовольствие, которое дается женщине.'

A-shi wa gendai Nippon no sakka no naka de wa, kiwamete kyōretsu na kosei o motsu. 'A-сан выделяется среди современных писателей Японии яркой индивидуальностью.'

Nippon no bunka ni wa, e no naka ni ji ga aru koto o futsū ni ukeireru dojō ga aru. 'Существуют основания для того, чтобы в японской культуре наличие иероглифов на картинах воспринималось как обычное явление.'

Boku, "Shizen ni yasashii" nante kotoba, daikirai na n desu. 'Однако можно сказать, что многие эти вопросы, оставленные без ответа, (существенны) лишь для истории эстетики.'

Ima no Nippon wa, jibun no seigikan to ka, rinri to ka, dōtoku to ka, kachikan yori mo, shozoku shite iru shūdan o yūsen sasete shimau. 'Такие слова как "быть ласковым с природой" я ужасно ненавижу.'

Chikara no gensen wa, mukashi wa gunjiryoku toka keizairyoku datta keredomo, ima wa jōhō da to iwarete imasu yo ne. 'Современная Япония отдает предпочтение принадлежности к коллективу, а не системе ценностей, чувству справедливости, этике и морали отдельного человека.'

Asa kyūji goro okite, gozenchū kaji o shite, shōgosugi gurai kara rokuji gurai made shippitsu shite. 'Раньше источником силы была военная или экономическая мощь, однако сейчас говорят, что это - информация.'

Shikashi kodomo ga umareta koro kara otto no uwaki ga hakkaku shi, "asobinin no otto to kenpujin" no retteru o harareru. 'Встаю около 9 часов утром, до полудня делаю домашнюю работу, а примерно после полудня и до шести вечера пишу.'

Terebi shōsetsu de debyū shita shinjin joyū wa, kyōen shita kikon haiyū ni koi o shita. 'Однако после рождения детей вскрылись измены мужа и к (супружеской паре) приклеился ярлык "гуляка-муж и умная жена".'

Yahari genzai no Nippon de wa, shijō keizai ga ōpun de aru to ienai. 'Новая актриса, дебютировавшая в телевизионном спектакле, влюбилась в женатого актера, выступавшего вместе с ней.'

Nippon no māketto wa, kanzen ni jiyū kyōsō ga dekiru tokoro wa nijū pāsento kurai. 'И все нельзя сказать, что в настоящее время рыночная экономика Японии является открытой.'

Nippon no māketto wa, kanzen ni jiyū kyōsō ga dekiru tokoro wa nijū pāsento kurai. 'На рынке Японии полностью свободная конкуренция возможна примерно на 20%.'

Issen happyaku hachijū ichinen kara issen happyaku hachijū rokunen ni kakete "Bibun hōteishiki ni yotte teigi sareru kyokusen ni tsuite" to iu dōitsu no daimei de happyō sareta yottsu no ronbun ni oite, Poinkarē wa bibun hōteishiki no kai to shite teigi sareru kyokusen o kikagakuteki ni tsuiseki suru koto ni yoru, bibun hōteishiki no atarashii kenkyū o jikkō shite iru. 'В четырех своих статьях, опубликованных в период с 1881 по 1886 гг. под одним и тем же названием "О кривых, определяемых дифференциальными уравнениями", Пуанкаре выполнил новые исследования дифференциальных уравнений, основанные на геометрическом следовании за кривой, определяемой как решение дифференциального уравнения.'

Seikaku ni wa, kono katei wa Molecular Dynamics hō nite keisan sareru beki mono de aru ga, hon-kenkyū de wa, jūrai kara hiroku okonawarete iru,… Furenkeru tsui o mochiiru shudan de okonatta. 'Точно этот процесс следует рассчитывать методами молекулярной динамики, однако в этих исследованиях (расчет) осуществляли по широко и давно используемой методике, в соответствии с которой использовали парный эффект Френкеля…'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x