Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- ISBN:5-17-029809-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Shikashi chūkan no hyakurokujūgo senchi atari no hito wa dōshite yoi ka wakarimasen ne. 'Однако (мне) непонятно, что хорошего в том, что средний рост человека равен 165 см?'
Shitagatte,… no hannō no chigai wa, dono yōna mekanizumu no chigai ni motozuku ka, mada setsumei dekinai. 'Поэтому еще нельзя объяснить, на различии каких механизмов основываются различия реакций…'
A ga "moto" genso de aru ka dō ka kakutei shimasen ne. 'Здесь не решается вопрос о том, является ли A базовым элементом.'
… kono atai ga kongo,… dono yōni henka shite yuku no ka kyōmibukai tokoro de aru. 'Большой интерес представляет вопрос о том, каким образом эта величина… будет изменяться в будущем?'
… henkaryō wa ika ni wazuka de aru ka yoku wakaru. 'Отчетливо ясно, насколько мала величина изменений…'
… koko de wa mushiro dare no kōso ga… ni yotte seigyo sarete iru no ka akiraka de wa nai ga,… 'Здесь все же неясно, какой из ферментов регулируется с помощью…'
Meiji no kyōiku no naka de mo, toriwake shotō kyōiku o fukyū hatten saseru koto ga, kokumin to kokka no sōhō ni oite naze hitsuyō katsu kyūmu no koto to sareta no ka, sono hassō ronkyo naishi wa sho-haikei ni tsuite mazu kentō shite miyō. 'Вначале попытаемся исследовать в отношении концепций, аргументов и обоснований (вопрос) о том, почему даже в эпоху Meiji распространение и развитие, особенно начального образования, рассматривалось как необходимая и насущная задача обеими сторонами - и народом и государством.'
Kono saisho no ronbun de wa, dore dake no seishitsu ga A ni tsuite wakatta no ka, mazu nobete miyō. 'Вначале на основе первой статьи попытаемся описать, какие свойства выявлены у A.'
Shikashi, dono yōso ga… no chokusetsuteki sayō ni yotte… kassei o kae, dono yōso no ba'ai wa… nijiteki kōka de aru no ka, genzai sorehodo akiraka de wa nai. 'Однако в настоящее время не ясно, какие элементы изменяют активность… из-за непосредственного действия… и при каких элементах (возникает) вторичный эффект…'
Tsugi no yōna mondai o kangaete miyō. Aru kikai mēka ga futatsu no zairyō A, B, kara naru gōkin de kikai buhin o tsukuru sai ni, kono buhin no jūryō, dansei, hippari tsuyosa, netsuyōryō no yottsu no ten kara ataerareta shiyō o mitashi, katsu, zairyōhi o ichiban teiren ni naru yōni suru ni wa, genzairyō A, B o dono teido mochiite buhin o tsukureba yoi ka ni tsuite kangaete miyō. 'Рассмотрим следующую задачу. Изготовитель некоторого оборудования изготавливает детали этого оборудования из сплава, состоящего из двух материалов A и B; задача заключается в том, чтобы выяснить, в каком количестве необходимо использовать материалы A и B при изготовлении этих деталей, чтобы удовлетворить заданным техническим условиям по четырем пунктам: весу, упругости, пределу прочности при растяжении и теплоемкости деталей и одновременно получить минимальные затраты на материалы.'
Несколько схем, согласно которым в качестве дополнения используется вопросительное предложение, оказываются весьма близкими к соответствующим вышеперечисленным схемам применительно к подлежащему. Также и в этом случае собственно вопросительное предложение может быть любого типа. Пожалуй, самой распространенной является следующая схема с прямым дополнением:
v- Вопросительное предложение -v
< (ga/wa) + сказуемое 1 + (no) + ka > + o + сказуемое
Компоненты ga, wa и no этой структуры являются факультативными. Нашла свое применение также и другая схема:
v- Вопросительное предложение -v
< (ga) + сказуемое 1 + ka dō ka > + o + сказуемое
v- Вопросительное предложение -v
< (ga) + сказуемое 1 + ka ina ka > + ni tsuite + сказуемое
В приведенной ниже схеме с косвенным дополнением наиболее распространен вариант, в котором косвенное дополнение в виде вопросительного предложения вводится с помощью форманта ni yotte :
v- Вопросительное предложение -v
< (ga) + сказуемое 1 + > + + сказуемое
Аналогичным образом, как при рассмотрении подлежащего, в отдельную группу выделяется схема, в соответствии с которой вопросительное предложение, служащее дополнением, не завершается падежным формантом. Следует отметить, что довольно часто формально трудно сказать, какой из возможных падежных формантов опущен - wa, o или ni tsuite , однако содержание и контекст практически исключают возможность ошибки при переводе в таких случаях.
• Схема < (ga/wa) + сказуемое 1 + (no) + ka > + o + сказуемое
A-san, B-san, C-san, wa kōtsū shingō e no hokōsha no ihan kōdō o toriagete, ihansha e no dōchō ga dono yōni arawareru ka o bunseki shita. 'A-сан, B-сан, C-сан, рассматривая поведение пешехода, нарушающего правила дорожного движения, проанализировали, каким образом проявляется настроенность пешехода на нарушение правил.'
Soshite, shitashimi to dōjō to ni yotte, naze karera ga bishō suru ka o, shiru koto ga dekiru no da. 'И (только) по дружелюбию и симпатии (мы) можем узнать, почему они улыбаются.'
Kono tame, bun no imi ga dono yōni hyōshō sareru no ka o akiraka ni suru hitsuyō ga shōjiru no de aru. 'Из-за этого возникает необходимость выясненить, как (нужно) представить смысл предложения.'
Seito wa, jibun de ima nani ga wakari, nani ga wakatte inai ka o jikaku suru koto ga senketsu de aru. 'В первую очередь необходимо определить, насколько четко осознает ученик то, что он сейчас понимает, и то, чего он не понимает (вовсе).'
Hikensha no konpyūta ni taisuru ishiki ya taido no henka ni, messēji no Politeness ga dono yōna kōka o motsu ka o shiraberu tame ni,… no bunsan bunseki o okonatta. 'Для изучения того, какой эффект оказывает "вежливость" сообщения на изменения сознания и позиции экзаменующихся по отношению к компьютеру, был проведен дисперсионный анализ…'
Hon-kenkyū wa, buka ga jibun no chokusetsu no jōshi de aru riidā ni dono yōna eikyō o oyobosu no ka o, shūdan no gyōshūsei, riidā kōdō, oyobi shūdan zentai no toppu riidā kōdō to no kanren ni oite kentō shi,… 'В этих исследованиях изучали, какое влияние подчиненные оказывают на руководителя, являющегося их непосредственным начальником, в зависимости от сплоченности группы, поведения этого руководителя и поведения руководителя более высокого ранга;…'
Sokode, sono jōtai de, 1) "zōzei ni yoru kōkyō tōshi no kēsu" to 2) "kokusai hakkō ni yoru kōkyō tōshi no kēsu" to de dono yōna chigai ga shōjiru ka o kentō shiyō. 'Тогда в этой ситуации исследуем, какие отличия возникают в случае 1) когда "госкапиталовложения обусловлены увеличением налогов" и в случае 2) когда "госкапиталовложения обусловлены выпуском госзайма".'
Sutanfuōdo daigaku no keizaishi gakusha Bōru Dēbiddo wa hachijūgonen no ronbun no naka de "QWERTY" to iu ikken kimyō na taipuraitā no kii hairetsu ga naze konnichi hiroku tsukawarete iru ka o meikai ni kaimei shita. 'Ученый-специалист по истории экономики из Стенфордского университета Бол Девид в своей статье в 85 г. четко разъяснил, почему и сегодня широко используется странное на первый взгляд расположение клавиш пишущей машинки с (буквами) "QWERTY".'
Ginkō no jitsumuka wa, ginkōgyō ni oite yūkō na kyōsō ga tenkai sarete konakatta to iu shuchō ni taishite, jibuntachi ga dōgyō tasha to ikani gekiretsu ni kyōsō shite iru ka o shimeshite hanron suru de arō. 'Банкиры будут возражать против утверждения о том, что в банковском бизнесе не развилась эффективная конкуренция, и будут демонстрировать, как ожесточенно они конкурируют с такого рода фирмами.'
Bunshō wa bun no shūgō de ari, bun wa tango no shūgō de aru. Kono yōni, bunshō wa ikue ni mo zentai to yōso no kankei o kasaneta kaisō kōzō o nashite ori, sore ga dono yōna kioku hyōshō o keisei suru no ka o akiraka ni suru koto nashi ni, bunshō kioku no mekanizumu no kaimei wa arienai. 'Текст является собранием предложений, предложение - собранием отдельных слов. Таким образом, текст имеет классовую структуру, в которой связи "элемент-целое" накладываются, повторяясь, друг на друга. Поэтому без выяснения того, каким образом формируется представление запоминания, нельзя получить понимание механизма запоминания текста.'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: