Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- ISBN:5-17-029809-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Различного рода сокращения, опущения, урезания, пропуски и т. п. являются исключительно важной особенностью японского языка, с которым в этом аспекте не может сравниться ни один другой язык мира. Естественно, что эта особенность наглядно проявляется и в вопросительных предложениях. В качестве примера рассмотрим нижеследующий ряд вопросительных предложений, расположенных в порядке увеличения количества пропущенных элементов. Исходным выберем следующее предложение:
"Jūmin tōroku" to wa dō iu mono na no desu ka. 'Что такое "прописка"?'
Это, пожалуй, один из самых полных вариантов постановки вопроса в предложении с составным именным сказуемым. Если же в подобном классическом вопросительном предложении опустить mono, na и ka , а no сократить до n , то получим другое оригинальное предложение:
Dai-ichi ni shizen no utsukushisa to wa nan de arō. 'Во-первых, что такое природная красота?'
Если же кроме вышеуказанных элементов в предложении дополнительно опускается еще и связка, то получаются, например, два таких оригинальных предложения:
Zettaichi to wa mainasu kigō o nozoita mono ka? 'Является ли абсолютное значение величиной, (полученной) исключением знака минус?'
Fukushi kokka ga hogo subeki kihonteki na kinō to wa nani ka. 'Каковы основные функции государства всеобщего благоденствия?'
Можно к тому же опустить и падежный формант:
Fuhensei to iu to? 'Что такое универсальность?'
Sono riyū to wa? 'Какова причина этого?'
A-san wa, ima ichiban no Edojin to iwarete iru rashii. Jibun de wa nani to. 'A-сан, видимо, можно сказать, что сейчас вы самый близкий по (духу) к эпохе Edo человек. Что вы сами думаете об этом?'
… kanryō wa itsu. 'Когда завершится…?'
A tte nani? 'Что такое A?'
Genjitsusei wa dore kurai. 'Насколько это реально?'
Donna sangyō ga hatten? 'Какие отрасли будут развиваться?'
Nani, sore. 'Это что? = Что это?'
Sono nantoka joseikin tte, nāni. 'Так что же все-таки такая вещь, как субсидия?'
Chotto muzukashii nā. 'Наверно, это трудновато?'
Nokosareta nazo wa? 'Какие загадки (науки) остались для (XXI века)?'
Haran no naka de antei shita kankei o tamotsu, retteru o hagashita fūfu no jitsuzō to wa. 'А каков сейчас реальный образ супругов, сохраняющих стабильные отношения во время волнений и тревог и сбросивших (приклеенный к ним) ярлык?'
В вышеприведенном ряде предложений сокращению подвергались различные функциональные, служебные и вспомогательные элементы предложения - именная часть сказуемого ( mono, koto и т. п.), связки различного рода, вопросительная частица ka , вопросительное слово и т. п.
Сокращённый вариант вопросительного предложения может быть получен из повествовательного и с помощью лишь одного вопросительного атрибута - вопросительного знака без связки, как в нижеприведённых примерах:
Jōhō fu-kaiji no gensoku ga aimai? 'А что, основные принципы закрытости информации не определены?'
Pasokon wa daijōbu? 'Персональный компьютер в порядке?'
Beikoku keizai ga henchō? Mada daijōbu na no ka. 'Аномальна ли экономика США? Все ли с ней пока в порядке?'
Опускаться могут не только связки, но и смысловые глоголы, и подлежащие. Причем смысловые глаголы часто опускаются вместе с подлежащим, как в нижеприведенных примерах:
Nande sonna kimochi ni? 'Почему (вы находитесь сейчас) в таком настроении?'
Kongo wa dō iu katachi de o-shigoto o? 'В какой форме (вы собираетесь) работать в будущем?'
Mō chotto kangaetara? 'Как насчет того, чтобы подумать еще немного?'
Dezainā no shigoto wa itsu goro kara. 'С какого времени (вы выполняете) работу дизайнера?'
Ja, sengyō shufu wa nannen kurai. 'Ну и сколько примерно лет (вы были) домашней хозяйкой?'
Dō iu fū ni settoku o? 'И каким образом (вы их) убедили?'
Yahari yushutsu no o-shigoto o? 'И все-таки вы (занимались) экспортом?'
Достаточно часто сокращения используются в газетах и журналах для представления заголовков и для представления вопросов и ответов в соответствующих журнальных рубриках Вопрос-Ответ (Q-A). Например:
Tokkei kanzei tte nani? 'Что такое льготные таможенные пошлины?'
Это же предложение, вынесенное в таком сокращенном варианте в заголовок, в полном варианте встретилось в тексте статьи в таком виде:
Tokkei kanzei to wa nan desu ka. 'Что такое льготные таможенные пошлины?'
Ещё один пример такого рода:
Seitō no suisen tte nani? 'Что такое рекомендация политической партии?'
Полный вариант имел следующий вид:
Yoku mimi ni suru seitō no suisen to wa nan no koto desu ka. 'Что такое рекомендации политической партии, о которых часто сейчас можно слышать?'
Комментарий: Многофункциональное служебное слово tte , вопросительное слово nani и вопросительный знак в сокращенном варианте этого предложения заменили собой семь (!) значащих слов.
Q: Ginkō no kenzeisei tte nani? 'Что такое здоровье банка?'
A: Jigyō kibo ni taishite jiyū ni tsukaeru kane ga dore dake aru ka da. '(Это такая вещь, которая показывает), в какой мере в банке есть деньги, которые можно свободно использовать в масштабах бизнеса.'
Еще несколько сокращенных вопросительных предложений, использованных в качестве заголовков:
Kuizu. Seikai wa dore? 'Викторина. Какой (из представленных ниже четырех вариантов) является правильным ответом?'
Kōka usui no wa naze? 'Почему такой малый эффект?'
Toku o shita no wa dare? 'Кто получает прибыль?'
В заключении раздела о сокращенных вариантах постановки вопроса приведем еще две группы примеров. Первая группа примеров относится к случаю, когда группа слов, оканчивающаяся формантом wa без сказуемого, дополнительно снабжена вопросительным знаком:
Arukaizumu ya kurashishizumu wa aru teido najimi ga arimasu ga, manierizumu to iu no wa? 'Архаизм и классицизм являются в определенной мере близкими друг к другу стилями, а как насчет маньеризма?'
Runesansu no izen wa? '(А что было) до ренесанса?'
Okusama no iibun wa? '(А каковы) ваши претензии как супруги?'
Sore ni kurabete Nippon wa? '(А как) Япония в сравнении с ними?'
Yamada, oretachi ga seikan dekiru mikomi wa? 'Эй, Yamada , есть ли у нас шанс выбраться отсюда живыми?'
Medeia no ōsama wa terebi to iwareru naka de, rajio o taisetsu ni sareru no wa? '(Вы) называете телевидение королем СМИ, а радио (вы) считаете важным?'
Kore made wa kuni ni bunsho no kōkai o motomeru seido ga nakatta tte koto? 'Говорят, что до сих пор в стране не было системы, устанавливающей открытость документов, это так?'
Kantoku ni natta kikkake wa? 'А как вы стали режиссером?'
Следующие два примера показывают, что встречаются и случаи, когда оба главных вопросительных атрибута - вопросительная частица ka и знак вопроса - встречаются вместе, так что один из них, вообще говоря, оказывается "лишним", что, видимо, связано с присутствием эмоциональной частицы na .
Ēto, chotto ronshi ga midareteru ki mo suru kedo, biito ni wa futa-tōri aru no ka na? 'Итак, хотя у меня было ощущение, что мои аргументы несколько запутаны, однако разве не существуют два вида музыкального бита?'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: