Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Hontō ni shussō suru no ka na? '(Они) действительно участвовали в бегах?'

Служебное слово kana даже без последующего знака вопроса может служить показателем вопросительности предложения, что однозначно определяется только из констекста.

Korekara no kanri / un'ei wa daijōbu kana. 'А в будущем с системой контроля и менеджмента будет все о'кей?'

Nippon no sekiyu kaihatsu wa daijōbu kana. 'А с нефтяными разработками в Японии все о'кей?'

… Kyōsantō no kakuryō wa, kōkyo de no ninshōshiki ni deru no kana. '…появятся ли министры-коммунисты на церемонии утверждения кабинета министров императором в имперском дворце?'

Honkaku kaitei ni yoru ryōkin no hikisage wa, mō kitai dekinai no kana. 'Наверно, больше уже нельзя надеяться на снижение платы (за коммунальные услуги) на основе серьезного пересмотра (законодательства)?'

Hosei yosan wa mainendo, kumu no kana. 'Корректировка бюджета производится каждый год?'

… no hassei kakuritsu ga gojū pāsento ijō nara fukkyū sagyō wa miawaseru, to iu yōna shishin ga aru no kana? 'Существуют ли указания в отношении того, чтобы откладывать восстановительные операции, если вероятность возникновения (землетрясения) превышает 50%?'

Seitenkan shujutsu ga fueru no kana? 'Увеличивается ли количество операций по изменению пола?'

Nannin gurai de shigoto o shite iru no kana. 'Сколько примерно человек выполняет эту работу?'

Hōritsu wa itsugoro dekiru no kana. 'Когда может появиться этот закон?'

Примеры

Tōji wa, A-san ni mo akogarete rashita to ka. 'Еще в то время (вы) восхищались A-саном?'

Ā iu yakusha ni naritai to? '(Вы) хотели стать таким актером?'

De, jissai ni shibai o hajimerareta no wa? 'Однако же, когда (вы) фактически начали (выступать) в спектаклях?'

Hijō ni fukō de attari? '(В детстве) (вы) были ужасно несчастливы?'

Sore o kangaereba, tsuraku nai? 'Когда (ты) думаешь об этом, разве тебе не тяжело?'

Engi shidō o nasaru? '(Он) руководил (вашим) исполнением?'

Demo, A-san ga nakunararenakereba, akogare no "…" no gojū sakume ni o-de ni naru yotei datta toka. 'Однако, если бы A-сан не скончался, вы бы планировали появиться в 50-й постановке "…", о которой мечтали?'

Sore wa, nanika manabō to omotte? 'Благодаря этому вы хотели чему-то научиться?'

Sonogo, go-issho shita koto wa? 'А потом вы вместе с ним работали?'

Ja, go-ryōshin ni wa namari o toritai kara, Tōkyō no kōkō ni ikitai to? 'Итак, вы захотели ходить в школу 3-й ступени именно в Токио потому, что хотели избавиться от провинциального диалекта ваших родителей?'

Hitasura gorira no ori no mae de? '(Вы останавливались) исключительно перед клеткой гориллы?'

"Risō no wakamonozō" no yōni iwareru no wa iya ja nai? '(О вас) говорят как об "образе идеального молодого человека"; вам это приятно?'

Mazu wa jibun wa dō na no ka, kara hajimeru beki de wa nai desu ka. 'Может быть, следует начать прежде всего с вопроса о том, а кто такой я сам?'

Nan da yo? Aitsu wa anna tanjun na doa mo akerarenē n da ze? 'Что за черт? Этот парень не может открыть даже такую простую дверь?'

( nē = nai )

Kono tsūru de dō yatte shigoto shiro tte yū no da yo? 'Как, в конце концов, я должен работать с этим инструментом?'

( yū = iu )

Aitsu jibun o nanisama da to omotte yagaru n da? 'Кем, черт возьми, мнит себя этот парень?'

Mono o kaku no wa shindoi dake ya, to watashi ga ittara, ja, naze kaite n no yo, to A-san ni iwareta. Naze kaiten no kanā. B-san no yōni, kane no tame to kotaerareru to kakkoii no da ga, sō mo ii kirenai. 'Когда (я) говорила, что очень устаю, когда пишу, то (в ответ на это) A-сан меня спрашивала: "а, собственно говоря, зачем ты пишешь?". Зачем я пишу? Наверно, лучше всего сказать как B-сан: ради денег; так тоже можно сказать.'

Комментарий: Kaite n = kaite iru = женская речь. Ya = da = desu (кансайский диалект).

Jidōsha no nanbā purēto ga minaosareru n da tte? 'Говорят, что автомобильные номерные знаки будут пересматриваться, это правда?'

Kyōsantō ga Nichi-Bei anpo jōyaku o yōnin shite, seikeniri o mezashite iru n da tte? 'Говорят, что компартия Японии одобрит Договор о взаимном обеспечении безопасности между США и Японией и таким образом придет к власти, (это правда)?'

Beikoku kabushiki shijō no "Nasudakku" ga Nippon ni shinshutsu suru n da tte? 'Национальная Ассоциация биржевых дилеров США, действующая на фондовом рынке США, со своей системой NASDAQ уже выходит и на (рынок) Японии?'

… kensetsu ga hajimaru no wa jūnen ka jūgonen kurai saki no hanashi nan desu tte? 'Но ведь разговоры о том, что начинается строительство…, велись еще 10-15 лет назад?'

Tōkyōto ga dai-kibo na "Gyōkaku" o suru n da tte. 'Говорят, что большой Токио планирует крупномасштабную административную реформу, это правда?'

… yosoku jōhō ga happyō sareru koto ni natta n da tte ne. 'Можно ли сообщить предварительную информацию о…'

Watashitachi no seikatsu ni donna eikyō ga aru no kashira. 'Какое влияние оказывает это на нашу жизнь?'

Gaikoku demo… mitai na keikaku o tsukutte iru no kashira. 'Строятся ли подобные планы за границей?'

Nanika kikkake ga atta no kashira. 'Был какой-то шанс?'

Jitsuryoku wa dono teido ga heikin na no kashira. 'В какой мере реальные силы (участников соревнования) уравновешены?'

Dansei no ba'ai wa, josei yori motto muzukashii no kashira. 'Мужчине (сделать это) трудней, чем женщине?'

Kōka wa itsugoro kashira. 'Когда примерно будет эффект (от этих мер)?'

Tatta futari de, ugokinikui suna no ue o hashirimawaru nante taihen ne. Dōshite nininsei ni natta no kashira. 'Однако бегать лишь вдвоем по песку, по которому трудно передвигаться, - ведь это ужасно. Почему (в этой игре) только 2 игрока?'

Keiei doryoku de kyūshū dekinai no kashira. 'А разве нельзя компенсировать это путем соответствующего управления?'

Kaigo hoken ga hajimattara, dō naru no kashira. 'Если начнет (функционировать) система социальной защиты, как в этом случае будет обстоять дело?'

3.2.Е. Подготовка к заданию вопроса и вопрос с просьбой
3.2.Е1. Постановка вопроса

В ряде случаев (например, при участии в конференциях, симпозиумах, заседаниях круглого стола и т. п.) возникает необходимость предварить собственно вопрос вспомогательным выражением или фразой, содержащей в том или ином виде слово "вопрос". В японском языке существует несколько глаголов, соответствующих русскому глаголу "спросить (задать вопрос)"; это, например, kiku, shitsumon suru, tou, ukagau, tazuneru, toikakeru . Любой из них может быть использован для подготовки к непосредственной постановке вопроса. Ниже приводятся некоторые используемые на практике выражения.

Tsugi no santen o o-kiki shitai no desu ga. 'Я хочу задать вам три следующих вопроса.'

… ni tsuite kiite mimashō. 'Я хочу спросить вас относительно…'

Shitsumon shite mo yoroshii desu ka. 'Могу ли я задать вопрос?'

… kiite mimasu no da. 'Я рискну спросить вас…'

Mō hitotsu ukagaitai koto ga arimasu. 'Я хотел бы задать еще один вопрос.'

O-sashitsukae nakereba chotto aru koto de go-iken o ukagaitai no desu. 'Я хотел бы спросить вас об одном деле, если вы не возражаете.'

Ato kikitai koto wa arimasen ka. 'Может быть, вы хотели бы спросить еще о чем-нибудь?'

Shitsumon wa arimasen ka. 'Есть ли какие-либо вопросы?'

Kono shitsumon ni o-kotae kudasai. 'Ответьте, пожалуйста, мне на этот вопрос.'

Chotto kikitai koto ga aru. 'Хочу у вас спросить.'

… daijōbu desu ga, hitotsu o-kiki shitai koto ga. '…у меня все в порядке, а вот тебе я хочу задать один вопрос.'

… ni tsuite kotaenasai. 'Ответьте на вопрос в отношении…'

Kono koto ni tsuite mazu jibun no mi ni kiite mita mae! 'Об этом прежде всего спроси самого себя!'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x