Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Иногда hazu употребляется дополнительно к устоявшейся форме долженствования и усиливает ее, как в примере:

Tsugi no kokkai de wa yotō no shissaku o yatō semezu ni wa okanai hazu da. 'На следующей сессии парламента оппозиционная партия обязательно должна упрекнуть правящую партию за ее ошибки.'

В заключении раздела о долженствовании нельзя не отметить еще одного способа формирования этой категории модальности - с помощью служебного слова koto . Этот способ достаточно употребителен в научной прозе. Помещаемое в конце предложения это слово позволяет, исходя из контекста, вполне дифференцировать случай долженствования от простой субстантивации, например, при перечислении. Соответствующие примеры приведены ниже:

Chūi Tsugi no yōna ba'ai mo kubetsu suru koto. 'Внимание! Следует различать также и следующие случаи.'

Mata tsugi no rei de wa,… nijū seigen no kankei o tadashiku mitomeru koto. 'Кроме того, в следующих примерах необходимо правильно понимать двойственную связь…'

Fushokusei gasu, kōon, shikki, shindō, mametsu o okosu hokori, inkasei busshitsu oyobi furyo no saigai kara seigyo sōchi o hogo suru koto. 'Устройство управления неоходимо защищать от корродирующих газов, высокой температуры, влажности воздуха, вибраций, пыли, вызывающей износ, воспламеняющихся веществ и других непредвиденных неприятностей.'

Zetsuen bubun oyobi hyōmen wa tokuni seiketsu ni tamotsu koto. 'Изоляционные детали и поверхности должны поддерживаться в особой чистоте.'

Sono sai ni wa A o otosanai yōni suru koto. 'В этом случае неоходимо сделать так, чтобы (при переводе) не потерять A.'

A o machigaenai yōni suru koto. 'Надо сделать так, чтобы не ошибиться в A.'

Taishokusei no tame… amari nendo no takai abura wa…men ni nuranu koto. 'Для обеспечения коррозионной стойкости масло, имеющее очень большую вязкость, не следует наносить на поверхность…'

… kaku-shiyō jōken wa tsugi no yōni kakiarawasu koto ga dekiru. Shiyō ichi. Sō-jūryō ga shichi guramu ika de aru koto. Shiyō ni. Dansei ga aru atai ika de aru koto. '…каждое из требований этих технических условий (ТУ) можно записать следующим образом: Требование 1 ТУ. Общий вес должен быть не более 7 г. Требование 2 ТУ. Упругость должна быть не более некоторой величины.'

… hogo o kangaeru ue de kihonteki na koto o rekkyo suru to tsugi no gotoku de aru. (ichi) A denryū to B denryū o icchi sareru koto. (ni) … genshō mo deru kanōsei ga aru node, kono ten mo kōryo suru koto. (san) … denryū o kyoyō shite iru node, ... okonau hitsuyō ga aru. 'Нижеперечисленные (факторы следует учитывать) при рассмотрении защиты… 1. Ток B следует согласовать с током A. 2. Поскольку существует вероятность возникновения явления…, то и это также (следует) учитывать… 3. Поскольку допускается протекание тока…, необходимо осуществить…'

В разговорной речи koto также может использоваться для обозначения долженствования, как в примере:

Toshi o tottara ne, muda na enerugii wa sukoshi demo oshimu koto yo. Daiji na shigoto no tame ni totte okanakereba dame yo. 'Если годы берут свое, то излишки энергии надо экономить, тратить понемногу. И беречь ее для больших дел.'

Примеры

Moshi, kaisha kara no kyūyo igai ni, jidai ya yachin nado no shūnyū, matawa tochi o jōto shita jōto shotoku nado no kyūyo igai no shotoku ga areba, yokunen no nigatsu jūrokunichi kara sangatsu jūgonichi made ni kakutei shinkoku o shite, tsuika nōzei o shinakereba naranai. 'Если кроме зарплаты, получаемой от фирмы, есть другие доходы, например, от земельной ренты и сдачи в наём жилья, или если есть доходы, кроме зарплаты, например, от операций с собственностью, то об этом необходимо заявить в декларации об окончательных доходах и уплатить дополнительный налог в срок от 16 февраля до 15 марта следующего года.'

… nado yakusha no konomi ni ōjite iroiro na hyōgen o totte yoi wake de aru ga, naiyōteki ni wa… de aru to iu imijō no kubetsu ga tadashiku nasarete inakereba naranai. '…поэтому можно взять различные выражения в зависимости от вкуса переводчика, например, …, однако по содержанию необходимо их правильно различать с точки зрения смысла…'

Tashika na handan no ue ni tatte jibun ni manzoku shite iru no de nakereba, dareshimo kōfuku ni wa narenai no da kara, kokoro no heian o motomeru ni wa, mazu jibun jishin no kentō kara shuppatsu shinakereba naranai. 'Поскольку никто не может стать счастливым, если он не будет удовлетворен самим собой, опираясь на надежные рассуждения, то при поиске душевного покоя необходимо исходить прежде всего из изучения самого себя.'

Shitagatte wake wa "…" no keishiki de wa naku "…" to iu kihonteki na imi kankei kara michibikareta bunmyaku ni tekishita wake o kangaenakereba naranai. 'Поэтому перевод должен быть не в виде "…"; необходимо рассмотреть такой перевод, который соответствует контексту, выведенному из основного смыслового соотношения "…".'

Kōshita mondai wa nihonjin ga jibun no atama de kangae, nihonjin nari ni kaiketsu shite ikanakereba naranai. 'Эти проблемы японцы должны решать сами и по-своему, думая своей собственной головой.'

Zaisei kiritsu no kanten kara, senmonteki na kentō mo sarenakute wa naranai. 'С точки зрения финансовой дисциплины необходимы профессиональные исследования.'

Edeibusu kimi wa shintaku de jibun no oya o korosanakereba naranai. Shikashi jiyū na ningen to shite wa koroshitaku nai. 'Царь Эдип по божественному предопределению должен убить своих родителей. Однако, как свободный человек, убивать не хочет.'

Demo imaya,… kankyō ya shigen o mamoranakute wa ikenai jidai. 'Однако сейчас такое время, что необходимо защищать окружающую среду и беречь ресурсы…'

Kokusaiteki na jōhō to kankaku o motta senmonka no iken ga han'ei sareru yōna shikumi o, seifu bunai de motanai to ikenai. 'Мнение профессионалов, владеющих международной информацией и разбирающихся в ней, должно находить своё отражение в механизме функционирования правительства.'

Kyō ga daiji da, ashita o matte ite wa ikenai no da. 'Главное - это сегодня, не надо ждать завтра.'

… gokai o shite wa ikenai. '…нельзя ошибиться…'

Ningen, orete wa ikemasen. Yanagi no eda no yōni shinatte, kazamuki ga kawattara, mata haneagareba ii. 'Люди не должны сдаваться. Следует лишь прогнуться как ветвь ивы (под ударом ветра), а когда направление ветра изменится, снова выпрямиться.'

Zeisei no mondai wa nantoka shinai to ikemasen ne. 'Надо как-то решать проблемы налоговой системы.'

Sore wa kaenai to ikenai desu yo. 'Это все-таки должно измениться.'

Sono tame,… jōtai o kijutsu suru moderu wa, kōdō kihan o yori yoku han'ei suru mono de nakereba naranai. 'Поэтому модель, описывающая состояние…, должна лучше отражать норму поведения…'

… takai kyūfu o ukeru naraba, takai futan o shinai to ikenai. '…однако если выплачивают больше (социальных) пособий, то и (налоговое) бремя должно быть большим.'

… shūrō no iyoku o dō kakitateru ka to iu doryoku wa tsuzukenai to ikenai. '…необходимо продолжить усилия в направлении того, каким образом пробуждать желание к работе…'

… dōshite hatarakanai hito ni zai no iten ga nasarenai to ikenai no ka… '…почему должна осуществляться передача средств неработающему человеку?…'

Hito wa roku-shichijūnen bakari, isshō ni ichido shika ikite wa inai. 'Человек не должен прожить лишь одну жизнь, которая (длится) всего лишь 60/70 лет.'

Tabikasanaru seijika no oshoku jiken wa kokumin no seiji fushin o manekazu ni wa okanai darō. 'Часто повторяющиеся случаи коррупции политиков не могут не вызвать недоверие народа к политике.'

Nippon no naiju kakudai wa rōdōryoku juyō no hippaku ni yoru gaikokujin rōdōsha mondai o hassei sasezu ni okanai. 'Расширение внутреннего спроса в Японии должно вызвать проблему использования иностранной рабочей силы в связи с острым спросом на (собственную) рабочую силу.'

Hitotsu no puroguramu uchi de, BASE ga zero to ichi no hairetsu ga konzai shite wa ikemasen. 'В одной программе не должны смешиваться массивы, base которых равны 0 и 1.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x