Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В некоторых случаях значение возможности и необходимости совершения действия или их отрицание пересекаются, как в примере:

Tatta ichi pāsento demo meigi o irete okeba, shōrai, otto ni katte ni jūtaku o shobun sareru yōna koto o shinpai sezu ni sumu. 'Даже если (доля жены) в общей собственности на жилье составляет всего лишь 1%, то и в этом случае нет необходимости беспокоиться о том, что раздел жилья будет зависеть от произвола мужа.'

Заключая этот раздел, нельзя не отметить эквивалентности самых различных способов передачи данной категории модальности в переводе на русский язык. При этом теоретически модальность в переводе может передаваться теми же средствами, какими она выражена в подлиннике, или другими средствами, или же вовсе не находить соответствующего формального выражения. Во многих случаях формальные соответствия, строго говоря, можно и не установить, однако в любой ситуации только контекст позволит принять правильное решение. Наиболее распространенные способы передачи возможности-невозможности совершить действие представлены в нижеследующих примерах.

Примеры

Kami de sura, jiko ni katsu mono no shōri o haiboku ni kaeru koto wa dekinai. 'Даже боги не могут превратить в поражение победу человека, победившего самого себя.'

Kore wa kotoba o kaeru to daredemo ga tsukawanakereba naranai konpyūta no jidai to iu koto mo dekimasu. 'Иначе говоря, можно сказать, что это - эпоха компьютеров, которые каждый должен использовать.'

Ningen no erosuteki na fukō mo kōfuku mo, jitsuwa kono honshitsu no mawari o tsuneni megutte ori, otoko mo onna mo sono waku o ridatsu suru koto ga dekinai. 'Эротическое счастье или несчастье людей в действительности постоянно вращается вокруг этой сущности, и ни женщине, ни мужчине невозможно выйти за ее рамки.'

Seikatsu no naka no hitotsu hitotsu ni "Kesshite ganbarisugizu, dekiru han'i de" to omotte taishite iru to ki ga raku da. 'Я успокоился при мысли о том, что у каждого человека в этой жизни есть "диапазон, в пределах которого можно чрезмерно не упираться".'

Doryoku ya konjō ga nai to, kichinto shita koto wa nanimo dekinai yo. 'Если не прилагать усилий и упорства, то никакое серьезное дело невозможно.'

Nichi Doku no tsūyaku to shite hataraite iru watashi de wa aru keredo, tatoeba Tōmasu Man no bunshō no ichibu ni wa watashi to hon no aida ni kagirinaku usui han-tōmei no kami ga ichimai hasamatte iru yōna kankaku ga nuguikirenai. 'Хотя я работала как переводчик с немецкого на японский, однако при переводе, например, некоторых произведений Томаса Манна я не могла отделаться от ощущения того, что между мной и книгой Т. М. все равно оставался полупрозрачный, бесконечно тонкий лист бумаги.'

Bannin ga saisentan no kōdo na kenkyū naiyō o rikai suru hitsuyō nado nai ga, chiteki kōkishin ga naete shimatte wa, kagaku o sasaeru dodai ga kuzurekanenai. 'Хотя нет необходимости в том, чтобы все люди понимали сущность новейшей науки высокого уровня, однако если интеллектуальное любопытство увянет, то фундамент, поддерживающий науку, может рухнуть.'

Seitei sokudo no chōsei wa chōsei teikōki ni yotte nijū bun-no ichi no han'i made yōi ni okonau koto ga dekiru. 'Регулирование определенной скорости может быть легко осуществлено в диапазоне до 20:1 посредством регулировочного реостата.'

Kono jijō wa, yūgen yōsohō ni yoru kinji ni oite mo miru koto ga dekiru. 'Эту ситуацию можно наблюдать также и при аппроксимации методом конечных элементов.'

Fukuzatsu na seigyo sōchi ni mochiita ba'ai, hojo keidenki no kazu o herasu koto ga dekimasu. 'В случае применения (его) для сложных устройств управления можно снизить количество дополнительных реле.'

Kono fuirutā wa… taiiki haba o semaku suru koto ga dekiru. 'Этот фильтр позволяет сузить ширину полосы…'

Yotte "Marlowe" kōdo de wa subete no genshi ga teishi suru made no katei o seikaku ni konpyūta shimyurēshon suru koto wa dekinai. 'Поэтому по программе "Marlowe" невозможно точно смоделировать на ЭВМ процесс, (протекающий) до остановки всех атомов.'

Sarani sono zahyō no risuto o moto ni shite shuju no kaiseki o susumete iru koto mo dekiru. 'Кроме того, стало возможным также проведение различных видов анализа на основе списка координат.'

Kono yōni kangaeru to A wa… tsukurareru potensharu no bunpu o arawasu to iu meikaku butsuriteki imi o ataeru koto ga dekiru. 'При таком рассмотрении можно придать ясный физический смысл A, которое представляет собой распределение потенциала, создаваемого…'

… hōkō o tsuneni… nin'i no bekutoru no hōkō ni chikaku toru koto ga dekiru darō. 'Направление…, можно выбрать близким к направлению произвольного вектора…'

Kono kekka kara mo MODERU ichi no paramētā suiteichi no datōsei ga handan dekiru to kangaerareru. 'Также и из этих результатов можно сделать вывод о справедливости оценок параметров с помощью Модели 1.'

"Kai" kara de mo "uri" kara de mo torihiki o kaishi suru koto ga deki, dochira kara demo rieki o tsuikyū suru koto ga kanō desu. 'Сделку можно начать и с "покупки", и с "продажи"; получение прибыли возможно и с того, и с другого.'

Kakusuru koto ni yori sutorippu no hinetsu ga antei shite tsugi no dai-ni reikyaku zōn de no makitori mokuhyō ondo +/- 10 °C ni seimitsu seigyo o okonau koto o kanō narashimeta mono de aru. 'Благодаря выполненной указанным способом стабилизации удельной теплоты стальной полосы оказалось возможным осуществить прецизионное регулирование заданной температуры наматываемой полосы в последующей второй зоне охлаждения с точностью +/-10°С.'

… kōzō wa… kono yōkyū ni taiō dekinai kanōsei ga aru. 'Существует вероятность того, что конструкция… не сможет соответствовать этим требованиям.'

… ni yotte, sono kokufuku wa kanō to omowareru. '…(проблему) можно решить путем…'

Kore ni yotte… hyōmen kōzō kaiseki no seido to kakudo ga kōjō shi, katsu yori fukuzatsu na hyōmen kōzō no kaiseki mo kanō to natta. 'Благодаря этому повысились точность и надежность структурного анализа поверхности и стал возможным структурный анализ более сложных поверхностей.'

Jikkō no ichiji teishi wa,… puroguramu STOP meirei o jikkō suru koto ni yori kanō desu. 'Временную остановку выполнения (программы) можно осуществить путем выполнения команды STOP…'

Korera no mondai wa, Beikoku no Oribā Uiriamuson ni yoru tsugi no yōna shikō jikken de rikai dekiru darō. 'Эти проблемы можно понять с помощью нижеследующего мысленного эксперимента, (предложенного) Оливером Вильямсоном из США.'

Tobira no kaihei. Tobira hyōmen no handoru o yon bun-no ichi kaiten mawasu dake de raku ni kaihei dekimasu. 'Открывание и закрывание дверцы. (Дверцы) можно легко открывать и закрывать, поворачивая дверную ручку лишь на четверть оборота.'

Ijō no reidai de wa… no kairo teisū ga yoku dete kita ga, jissai ni wa A wa jitsugen dekinai. 'В вышеприведенных примерах успешно применялись постоянные контура…, однако на практике реализовать A невозможно.'

Kono supaiku den'atsu wa SCR (matawa SR) no tanshi ni heiretsu kondensa o setsuzoku suru koto ni yori kyūshū dekiru. 'Этот выброс напряжнения может быть поглощен путем подключения конденсатора параллельно выводам тиристора или диода.'

Kono yōna sabunshiki o subete no setten ni taishite yōi suru to, aru jikoku… no ondo o atae,… jikan go… no ondo o keisan dekiru. 'Если такие конечно-разностные выражения подготовить для всех узлов, то, задав температуру в некоторый момент времени,.., можно рассчитать температуру в последующий период через…, то есть в момент…'

Kono den'atsu hakei kara seigyokaku to shutsuryoku den'atsu no hakōchi wa kantan ni keisan dekiru. 'Исходя из формы этого напряжения можно просто рассчитать угол управления и максимальную величину выходного напряжения.'

Netsugen to shite wa teikōki ya futsū no hakunetsu dentō ga hijō ni yūkō ni shiyō dekimasu. 'В качестве источника тепла можно весьма эффективно использовать реостат или обычную лампу накаливания.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x