Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Симметричность структуры и равновеликость значений подлежащего и сказуемого может нарушаться наличием различного рода определений к существительному. Нерасчлененная конструкция в большинстве встречающихся на практике случаев реализуется в форме существительного с глаголом-связкой, как например:

Hijō ni kanashii onritsu da ga, jitsuni utsukushii koe de aru. 'Очень печальная мелодия, однако действительно красивый голос.'

Gurōbaru, sutandādo to wa nanika, to iu honshitsuteki mondai ni mo tsūjiru kyōmi aru ronten da. 'Есть интересные предметы дискуссии, связанные с такими принципиальными проблемами, как например, что такое глобальный стандарт.'

Nagabiku keizai kiki wa kakkoku no keizai kōzō dake de naku, seiji no arikata ni mo ōkina eikyō o ataeru mitōshi da. 'Существует перспектива того, что затянувшийся экономический кризис окажет большое влияние не только на экономические структуры, но и на характер политики.'

Yoi mono wa yoi, warui mono wa warui to iu shisei da. 'Позиция (нашей партии) такая: то что хорошо - хорошо, то что плохо - плохо.'

Iyoiyo Nippon no shinro o kimeru senkyo da. 'Наконец (пришли) выборы, которые определят направление (развития) Японии.'

Dōji ni, kyōsei shisetsu ga dō iu fū ni shakai fukki no tedasuke o shite iru ka no yakuwari o shiraseru tame ni mo hijō ni ii chansu de gozaimasu ne. 'Одновременно с этим есть прекрасный шанс для выяснения того, каким образом исправительные учреждения помогают возвращению в общество (лиц, совершивших преступления).'

Hatsudōki unten no anzensei to iu dai-mondai de aru. 'Большая проблема заключается (в обеспечении) безопасности работы двигателя.'

Sā, natsuyasumi. Hon o yomu chansu da. 'Итак, летний отпуск. Есть шанс почитать книги.'

Minkan tōshi to kyōgō suru teido ga kiwamete chiisai, keiki ga teitai shite iru genzai koso, kōka o saishōgen ni todometsutsu, tsūshin infura o seibi suru chansu na no de aru. 'Именно сейчас, когда мера конкуренции с частными инвестициями весьма мала и наблюдается застой деловой активности, есть шанс ограничить эффект… до минимума и подготовить инфраструктуру связи…'

Mushiro kanshudō no taisei o naosu no ni ii chansu na n desu. 'Более того, есть хорошие шансы для реформирования системы правительственного руководства.'

Jikken keizaigaku no gakujutsu zasshi de aru "Ekusuperimentaru ekonomikkusu" - mo kono haru sōkan sareru yotei de aru. 'Весной этого года планируется выпустить первое издание научного журнала по экспериментальной экономической науке…'

… kaiketsu no hōhō ni wa futatōri de aru. 'Есть два пути… в числе методов решения.'

Ichibu no ninkimono o nozoki, risaitaru no hiyō o honnin no marugakae de hirakanakereba naranai jōtai da. 'Ситуация (сейчас) такова, что за исключением некоторых популярных исполнителей расходы на сольный концерт должны полностью ложиться на самого исполнителя.'

… onna no shisen o ishiki shite, karada no teire o shite iru otoko datte iru. '… мужчина, почувствовав взгляд женщины, начинает прихорашиваться.'

Kijutsu no hōshin to shite wa sūgakuteki na genmitsusei yori mo, jitsuyōteki na sūgaku, kanben na soshite mayakashi de wa nai sūgaku o mune to shita tsumori desu. 'При описании (было выбрано) такое направление, в котором основной целью было желание (обеспечить) не математическую строгость, а (представить) практическую математику, (которая) была бы простой, но не грубой.'

Связки в нерасчлененной структуре могут находиться в различных глагольных формах, а также формировать собой вопросительную нерасчлененную структуру; кроме того, элементы нерасчленненной структуры могут быть разделены частицей:

Donna ni ii shi de attemo, bokushingu ni wa mukanai shi to iu no ga arimasu ne. 'Какими бы хорошими ни были стихи, однако такая вещь, как поэзия, не подходит для соревнований (в чтении стихов).'

Wareware mo, mō sōsō jishin o torimodoshite, jibun no kanōsei ni charenji suru toki de wa nai ka. 'А может быть, сейчас такое время, когда нашим возможностям брошен вызов и мы снова поспешно обретаем уверенность в себе?'

Donna byōki na no deshō ka. 'Что это за болезнь?'

Sono imi de wa hikan bakari de wa arimasen. 'И в этом смысле (ситуации), когда есть только пессимизм, уже не будет.'

Нерасчлененная конструкция может быть образована также и в виде "существительное + to(ni) + naru " в тех случаях, когда такая конструкция не является составным именным сказуемым, поскольку не предполагает наличия (другого) подлежащего.

Явление нерасчлененности, когда есть и существительное и глагольная связка, а вычленить из такого рода структуры самостоятельные главные члены предложения - подлежащее и сказуемое - невозможно в принципе, особо характерно для японского языка.

Hōmonsha wa subete, Emiko no iru uketsuke o tōru shikumi ni natte iru. 'Все было задумано так, что все посетители проходили через приемную, в которой была Эмико.'

Sono handō na no ka, kyōretsu na kosei o motta āteisuto mo taitō shite kita. 'Какова же была реакция? Артисты, имевшие яркую индивидуальность активизировались.'

Nippon keizai gakkai no kyū jūhachi nendo taikai ni oite wa, hajimete jikken keizaigaku no sesshon ga mōkerareru yotei de aru. 'В 98 г. на проводимой ежегодно конференции Японского научного общества экономики планируется впервые организовать сессию по экспериментальной экономической науке.'

Dewa nan no tame no taishō kenkyū deshō ka? 'Тогда для чего контрастные исследования?'

Rikai shite kandō shi, tsui ni wa nekkyōteki ni natta, to iu nara futsū da ga, saisho kara nekkyō shite ita kara kandō shi, ato ni natte rikai shita, to iu yōna ba'ai mo aru. 'Обычно впечатление возникает в результате понимания, и в конечном счете приходит энтузиазм. Однако, бывают и такие случаи, когда энтузиазм присутствует с самого начала, затем появляется впечатление и только после этого приходит понимание.'

Kenpō wa shikō sarete gojūnen ni naru. 'Прошло 50 лет с тех пор, как конституция была введена в действие.'

Chingin no jōshōritsu wa keizai seichō ni miatta mono de aru kara, rōdōsha no keizai jōtai wa mezamashiku kōjō shi, sono kōbairyoku wa sara ni keizai o kōjō saseru to iu kō-junkan to natta. 'Так как темпы роста зарплаты согласовывались с (темпами) роста экономики, сложился благоприятный цикл, в соответствии с которым экономическое положение рабочих существенно улучшалось, а их покупательная способность еще больше стимулировало экономику.'

A-san wa shōbai o orosoka ni shita kekka, hidarimae ni natta. 'Из-за того, что А-сан пренебрегал торговлей, дела пошли плохо.'

Еще один способ формирования нерасчлененной структуры заключается в том, что, например, подлежащее или какой-либо другой член обычного предложения повторяется в непосредственно следующем за ним предложении в форме именно такой нерасчлененной конструкции, как например:

Hoshino ni wa sakushi no hoka ni mō hitotsu no sainō ga aru. Sekenteki ni wa mumei no kashu o sodateru sainō da. 'У Хосино кроме таланта лирической поэзии есть еще один талант. Это талант повсюду растить певцов, у которых еще нет имени.'

Нерасчлененная структура часто используется в середине предложения для того, чтобы акцентировать внимание читателя на том или ином лице, предмете или явлении, как в примерах:

Gendai shi no nagare o yoku shiranai watashi da ga, K. M. no shi wa, itsumo, sonna chishiki to wa mukankei ni, nichijō no wakariyasui kotoba de, sutto kakujitsu ni mune ni haitte kuru. 'Я - не большой знаток течений современной поэзии, однако поэзия К. М. - это слова, которые всегда легко понятны в повседневной жизни независимо от такого рода познаний; они действительно быстро и надежно входят в душу.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x