Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- ISBN:5-17-029809-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
tadashiku shindan sareta enjin 'правильно продиагностированный двигатель'
Kōshite kimeta atai o hyō roku ni shimesu. 'Определенные таким образом величины показаны в табл.6.'
Sunawachi ima made toriatsukatte kita hōhō ga… ni shita kyokugen de dono yōni naru ka shiraberu. 'То есть, рассматривавшимися до сих пор методами изучали, каким образом происходит движение к пределу…'
… sudeni sore izen ni keisei shite iru kekkan… 'уже сформировавшиеся до этого дефекты…'
… genzai shirarete iru hōhō ga yūkō na no wa kansū ga shita ni totsu no ba'ai nomi de aru. 'Известные в настоящее время эффективные методы (решения) относятся только к случаю, когда функция является выпуклой вниз.'
yukkuri genshō suru chikara 'медленно уменьшающиеся силы'
Kono shō de kōsatsu suru butsurikei o hakkiri tsukamu tame ni,… noberu… 'Чтобы четко понять рассматриваемую в этой главе физическую систему, опишем…'
… arata ni kaihatsu shita monometaruka purosesu o tekiyō shita. '…применили вновь разработанный процесс монометаллизации…'
Sen happyaku nanajū sannen ni happyō sareta Fuan deru Wārasu no hōteishiki wa… jōtai hōteishiki to shite yoku shirarete iru. 'Опубликованное в 1873 г. уравнение Ван дер Ваальса… хорошо известно как уравнение состояния…'
kono yōni shite erareta kekka 'полученный таким образом результат'
… jūrai kenkyū de mirarenakatta migoto na ryōteki kankei o shimesu… '…показывает прекрасную количественную зависимость, не наблюдавшуюся в прежних исследованиях…'
• Однородные отглагольные определения
Yurundari hason shita shiēdeingu koiru wa oto o hassei shi, aruiwa denjishaku no heigō o samatageru gen'in to narimasu. '"Рыхлая" поврежденная экранирующая катушка генерирует шумы и становится причиной, препятствующей замыканию электромагнита.'
Mochiron, ion no goku chikaku de wa ion no denba no tame ni haikō shi sokubaku sareta suibunshi ga aru de arō. 'Естественно, что связанные молекулы воды, находясь весьма близко к ионам, ориентируются в их электрическом поле.'
… kono enban ni sessuru katamuita heimen… '…наклоненная плоскость, контактирующая с этим диском,…'
… o tekiyō suru kairyō sareta hōhō… 'усовершенствованный метод, использующий…'
В глагольных словосочетаниях, выступающих в предложениях в качестве определений, в принципе может употребляться практически любая заключительная форма глагола. Самой распространенной можно считать глагольную форму прошедшего времени на ta , за которой по частоте использования следует форма настоящего-будущего времени на u . Затем идут формы долженствования на beki и nakereba naranai , формы длительного вида на te iru , вежливостная форма на masu , отрицательная форма на nai (nu) и вопросительная форма на ka . Остальные глагольные формы практически не встречаются.
Во многих случаях определения в виде глагольных словосочетаний при переводе на русский язык могут успешно передаваться причастием, причастным оборотом, придаточным определительным (или другим) предложением. При этом важно иметь в виду, что действие, относящееся к определяемому слову и выражаемое глаголом, может совершаться как самим определяемым словом, так и любым другим указанным или не указанным в предложении объектом или субъектом. Относительно часто глагольное словосочетание отделяется от определяемого слова ни только другими определениями, но также запятой и пробелом, из-за чего такую заключительную глагольную форму ошибочно можно принять за сказуемое.
Достаточно широко глагольные определения относятся к именной части сказуемого в виде mono, koto, no и т. п. или к формальному подлежащему, также представленному в виде этих же абстрактных существительных. В обоих случаях определения объясняют и расшифровывают соответствующие формальные члены предложения. Это одно из весьма распространенных средств формирования сложных предложений, основное назначение которых состоит в том, чтобы описать (охарактеризовать) подлежащее. При этом информационная нагрузка на подлежащее и сказуемое может быть различной. В одних случаях носителем основной информации является содержательная часть сказуемого, в других - подлежащее "обрастает" определениями, в третьих, - информационная нагрузка между формальными подлежащим и сказуемым делится поровну. Глагольные определения могут относиться и к дополнениям и другим компонентам предложения.
В качестве определений могут выступать также и вопросительные глагольные словосочетания, связанные с определяемым словом непосредственно простым примыканием или через служебное (разъясняющее) to iu .
Sono dentō no ue ni kakareta tanpen… 'Рассказ, написанный в духе этой традиции,…'
ringobatake no sora ni minoru ringo… 'яблоки, зреющие в атмосфере яблоневого сада'
undō ya kankaku o tsukasadotte iru nō no ryōiki… 'отдел мозга, управляющий чувствами и действиями (человека)'
tachinaorō to suru Roshia keizai 'экономика России, стремящейся стать на ноги'
kokuron o wakatsu shinkoku na giron… 'острая полемика, разделившая общественное мнение страны'
yabureta kin'yū shihon gurūpu… 'потерпевшая поражение группа финансового капитала'
gūzen ni atari kuji o hiita tōsensha… 'победитель, случайно вытащивший выигрышный билет'
Mazushiku tomo nōryoku no aru shōnen ni wa seikō no kikai ga atta shi,… 'Для молодого человека, даже бедного, но имеющего способности, был шанс (добиться) успеха…'
Subete o shijō ni makaseyō to iu kangaekata wa… keizai jitai ni akueikyō o oyobosu. 'Подход, при котором всю (ответственность)… стремятся возложить на рынок, оказывает пагубное влияние на состояние экономики.'
… mondai ni tsuyoi kanshin o motsu jānarisuto… 'журналист, имеющий большой интерес к проблеме'
… nikkō ni hitatta gaitō… 'улицы, залитые солнечным светом'
… CD ni eizō o torikonda CD ekusutora ga taitō shihajime… '…начали активно внедряться поражающие воображение в сфере CD экстракомпактдиски…'
Korera no mondai wa Nippon keizai ga chokumen shita jūrai no konnan to wa kihonteki ni kotonatte iru. 'Эти проблемы коренным образом отличались от прежних трудностей, с которыми сталкивалась Япония.'
… keiei no hatan shita, aruiwa hatan ni hinshita ginkō o hikakuteki kenzen na ginkō ga kyūsai shitari,… '…сравнительно крепкие банки спасают обанкротившиеся банки или банки, находящиеся на грани банкротства…'
Kono hon wa kugatsu no hajime ni deru watashi no hon no mihon de,… 'Это - пробный экземпляр моей книги, которая выходит из печати в начале сентября…'
Sore ga kōritsuteki na keiei ni chokketsu suru hoshō wa nai. 'Нет гарантии, что это непосредственно связанно с эффективным управлением.'
… kojinshugi ya kane bannō no kachikan ni yoru shakai… 'общество, построенное на системе ценностей, основанной на индивидуализме и всевластии денег…'
… kono rei nado wa, shakaiteki na kachikan no henka kara… imi no zure ga shōjita kōrei de aru. '…это наглядный пример того, что из-за изменений социальной шкалы ценностей возникло отклонение от смысла.'
… Meijiki o hihanteki ni toraeyō to suru tachiba mo aru. 'Есть также и точка зрения, согласно которой стараются критически осмыслить эпоху Meiji …'
Kare wa Seiyō de wa mi mo kiki mo shinai samazama na gakki o sōsuru ga,… 'Он играет на различных музыкальных инструментах, о которых никто не слышал и которые никто не видел на Западе.'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: