Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Watashi wa, kodomo no koro kara, amari don'yoku na hō de wa nai. 'С детских лет я не слишком жадный.'

A-san wa B-san to C-san no kangae kara shuppatsu shite, katei o ronjite iru. 'Исходя из идей B-сана и C-сана, A-сан рассмотрел процесс…'

… ni sōtō suru netsu ga soto kara itte kuru. 'Теплота, соответствующая…, поступает извне.'

A wa… to iu jakuten kara kaihō sareru. 'A свободно от такого недостатка как…'

kyōdo no men kara 'с точки зрения прочности'

ijō no yōna kangae kara 'исходя из вышеприведенных рассуждений'

… zensetsu no yōna mondai wa okoranai node, A kara B e no henka wa soshikinai ni jitsuzai suru mono to kangaete yoi. 'Поскольку проблемы, подобные (описаным) в предыдущем параграфе, (здесь) не возникают, можно считать, что в тканях A реально преобразуется в B.'

Kyūjūnen goro, Nippon no jānarisuto kara "Beikoku de Nippon ni baishū sarenai no wa, AT&T to IBM no nisha dake da" to iwareta koto ga aru. 'В 90-х годах японские журналисты (шутили): "В США Япония не может купить только две фирмы: AT&T и IBM".'

Karera wa korera Monte-Karuro hō kara erareta kekka to kinji riron kara keisan shita kekka to o hikaku shi, tsugi no yōna ketsuron o ete iru. 'Исходя из сравнения результатов, полученных методом Монте-Карло, и результатов, рассчитанных из приближенной теории, они получили следующие выводы.'

Ippō ni oite kensakumen kara chakkumen made dendō sareru netsuryō wa teijōnetsu dendō no ba'ai ni wa jishiki de arawasareru. 'С другой стороны, количество теплоты, (поступающее) от поверхности шлифования (детали) и доходящее до поверхности магнитной плиты, представляется следующим выражением для случая стационарной теплопроводности.'

• Падежный формант " yori "

Sore wa, genjitsu no ren'ai yori mo shifuku no shunkan kamo shirenai, to omou koto ga ōi desu yo. 'Во многих случаях мне кажется, что возможно, это не реальная любовь, а только мгновения блаженства.'

Ima, Roshia keizaikai de saidai no kanshinji wa, denomi yori, kin'yū shihon dōshi no kōsō geki da. 'Сейчас самой большой заботой делового мира России является не деноминация, а драматические споры друзей-финансистов.'

Chō-taikokukan no arasoi ga owatte kokusai funsō wa issō zōka shita ga, kore wa keizai yori rekishi ni nezashite ori, reisenki wa yokusei sarete ita ga, imaya shūshū ga tsukanaku natte iru. 'Хотя соперничество сверхдержав закончилось, однако международные конфликты еще усилились, что связано больше с историей, чем с экономикой; отношения по принципу "холодной войны" вроде бы изжили себя, но на деле превратились сейчас в неконтролируемый процесс.'

Shikashi, yagate saki de noberu yōni, shinbiteki de aru yori wa haruka ni dōtokuteki na no de aru. 'Однако (эти идеи) гораздо в большей степени моральные, чем эстетические, как это будет показано далее.'

Zaigakuchū ni tokui bun'ya o nobashi sekkyokuteki ni shakai ni sudatsu "IQ (chinō shisū) yori mo EQ (jōdō ginō) no takai hito no hō ga gakkai o hajime to shite, kaku-bun'ya de katsuyaku shite iru. 'Люди, остававшиеся в сфере деятельности, в которой они были сильны еще в студенческие годы; которые активно входили в жизнь, имея высокий коэффициент не столько умственного (IQ), сколько а эмоционального развития (EQ), весьма преуспевают в различных сферах жизни, в том числе и в сфере науки.'

Mata… no shiryō ni oite, kōhan naibu no mono wa hyōsōbu no mono yori kyūshū suisoryō wa ōkatta. 'Кроме того, в испытуемом образце… количество абсорбированного водорода внутри стального листа было больше, чем на его поверхности.'

Shiki (ichi) yori kei no tokusei hōteishiki wa tsugi no yōni arawasareru. 'Исходя из выражения (1) характеристическое уравнение системы можно представить следующим образом.'

… sankyoku shadan wa ippan ni… tan-kyoku shadan yori mo yōi de aru. 'Обычно трехполюсное отключение легче, чем однополюсное…'

• Падежный формант " to "

Jazu to Nippon bunka no yūgō o hatasu koto de fuhensei no aru ongaku o sōsaku shiyō to shita. 'Посредством вовлечения джаза в (сферу) японской культуры стремились создать музыку, имеющую универсальный характер.'

Shikashi, "Keiken to shite no shōhi" to wa aishō ga yoku nai. 'Однако, (эти результаты) плохо согласуются (с концепцией) "потребление как опыт".'

Beddo no yoko ni hadaka de yokotawaru atarashii koibito to no kekkon seikatsu o musō shite miru no wa, tsukanoma, kare o, honno sukoshi dake omoshirogarasete kureru. 'Мечты о супружеской жизни с новой подругой, с которой нагишом ложишься в кровать, могли развлечь его лишь слегка да и то лишь на миг.'

Tataite oto o dasu kenban gakki toka hiite oto o dasu gengakki to chigai, kokyū de merodeii o kanaderu kangakki wa nikusei ni chikaibun, shintai no oku ni nemuru genshi honnō o chokusetsuteki ni yobiokoshimasu. 'В отличие от клавишных музыкальных инструментов, выдающих звук в результате удара (по клавишам) или струнных музыкальных инструментов, выдающих звук в результате растяжения струны, духовые музыкальные инструменты, создающие мелодию посредством использования дыхания человека, формируют звуки, достаточно близкие к голосу человека, и поэтому вызывают откровенно первобытные инстинкты, дремающие в глубине человеческой души.'

Ta no gengo to kurabete miru to, nihongo ga issō yoku miete kuru no desu. 'Если попытаться провести сравнение с другими языками, то это может позволить еще пристальнее вглядеться в японский язык.'

Kyū ninen ni hakkaku shita "jiken" wa, kōshita dōzoku keiei to mukankei to wa ienai. 'Нельзя сказать, что "дело", всплывшее в 92 г., не имеет отношения к такому семейному управлению.'

Kachikan ya niizu no tayōka ni taiō shita tekisetsu na sābisu o teikyō suru ni wa, gyōsei kikan, kigyō, hi-eiri soshiki no ma no rinkēji to kyōdō ga hitsuyō desu. 'Для того, чтобы предложить подходящие услуги, соответствующие разнообразию потребностей и взглядов на (систему) ценностей, необходимы сотрудничество и тесные связи между административными органами, бизнесом и некоммерческими структурами.'

Seiji to keizai no sumiwake ga dekireba, gyaku ni kōritsu ga yoku nari, arata na seichō o togeru, to iu wake desu ne. 'Поэтому, если произойдет разделение политики и экономики, то напротив, эффективность повысится и произойдет новый рост.'

Hitsuzen, kanojo wa, kono jūka to tatakaitsuzukeru. 'В силу необходимости она продолжала бороться с этим бременем.'

Tsugitsugi to fukidashita insan de harenchi na jiken o yoku kangaete miru to, watashitachi no heisasei, haitasei to fukaku kakawatte iru. 'Если попытаться хорошенько рассмотреть постыдные и ужасные инциденты, всплывающие один за другим, то (можно будет увидеть), что они глубоко связаны с нашей закрытостью и замкнутостью.'

Eruton to no kyōen wa, gendai no Ei-Bei o daihyō suru merodeii mēkā no kosei no taihi to iu ten de mo kyōmibukakatta. 'Совместное выступление (Билли Джойла) с Элтоном (Джоном) представляло большой интерес также и с точки зрения сопоставления индивидуальностей создателей мелодий, представляющих современную Англию и США.'

De, kaigai kigyō to no kyōsō ga sukunai kokunaigata kigyō wa, kyōsō yori mo dandan dangō ni mukatte shimau. 'Поэтому предприятия, работающие на внутренний рынок, где конкуренция с зарубежным бизнесом невелика, все больше и больше идут не в направлении конкуренции, а в сторону сговора.'

Kono kankei wa jūrai mochiite kita kankei to tashō sōi suru. 'Это соотношение несколько отличается от ранее использовавшегося.'

Kono yōni shite motometa ondo wa, ... jikkenchi to yoku icchi shite iru. 'Определенная таким образом температура хорошо согласуется с экспериментальной величиной.'

В некоторых случаях дополнения с формантами to и ni на русский язык переводятся практически одинаково:

sore to kanren shite 'в связи с этим'

kono mondai ni kanren shite 'в связи с этой проблемой'

Kono chiken wa… to iu ketsuron to icchi suru. 'Эта информация совпадает с выводом о том, что…'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x