Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- ISBN:5-17-029809-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Osoraku… no ōkisa wa amari jūyō de nai darō kara,… atai dake o kangaereba yoi to katei suru. 'Поскольку величина…, видимо, не слишком важна, будем предполагать, что рассматривать следует только величину…'
Koko de A wa kei no zen potensharu de aru ga, ni tai potensharu no wa to shite arawareru to katei shiyō. 'Здесь будем предполагать, что А - это весь потенциал системы и его можно представить в виде суммы двух потенциалов.'
Ippō, mūdo icchisei moderu de wa, kanjō wa jōhōshori no "imiteki na tegakari" o teikyō suru mono to katei sarete iru. 'С другой стороны, предполагается, что в модели, согласованной с настроением, эмоции предлагают "смысловой ключ" для обработки информации.'
Однако гораздо чаще в японском языке используется другой способ, согласно которому к обычному законченному предложению, реализующему выдвигаемую гипотезу или допущение, прибавляется концовка типа to suru , глагол которой может находиться в различных формах, времени и залогах. Стандартный перевод этой концовки - "будем считать, что…".
Чаще всего встречается безличный вариант такой структуры, однако иногда в предложении присутствует, хотя и формально, субъект, выдвигающий гипотезу. В зависимости от формы глагола suru гипотеза может быть утверждающей или условной.
В некоторых случаях в предложениях с концовкой to suru может опускаться связка, как, например, в следующих примерах.
Tsugi ni Brown undō ni tsuite kangaeyō. Aru jikoku t de no koroido ryūshi no ichi o x (t), sokudo o v(t) to suru. 'Далее рассмотрим броуновское движение. Будем считать, что… x(t) - позиция коллоидной частицы в некоторый момент времени t, а v(t) - ее скорость.'
A o heimenjō no ten no aru shūgō to suru. 'Будем считать A некоторым множеством точек на плоскости.'
…ritsu wa keikenteki ni rokujū pāsento to suru. 'Коэффициент… исходя из опыта будем считать равным 60%.'
… riron de A o katei shita yōni,… chi wa, B =… to suru. 'Будем считать, что в соответствии с гипотезой A на основе теории… величина… равна B =…'
Soko de,… kōka o toriirete… no jōtai o kimeru parameta wa A =… to sureba yoi. 'Здесь параметр, определяющий состояние… на основе введения эффекта… следует рассматривать в виде…'
Использование концовки с опущенной связкой чаще всего используется в случае введения условных обозначений, конкретных числовых значений, физических, математических, химических и иных параметров и т. п. Однако связка перед to suru не всегда опускается, как в примере:
… sū ga hijō ni ōi ba'ai ni wa renritsu hōteishiki no kaihō to shite hanpukuhō ga yūri de aru to sarete iru. 'Если количество… весьма велико, эффективным методом решения системы уравнений следует считать метод итераций.'
Иногда концовка данного типа используется вместе с другой концовкой:
Yamada ni yoreba,… kokka ga sekinin o motte kyōiku no keihi o shikyū suru no ga tōzen da, to sarete ita. 'Ямада считал, что вполне естественно, что… государство берет на себя ответственность, оплачивая расходы на образование…'
Kono ba'ai, komyunikēshon wa, mondai kaiketsu o hakaru to iu yori wa, jiko jūsokuteki komyunikēshon de ari, ippanteki ni ie, ningen kankei no chōsetsu o okonau tame ni wa jūyō na mono de aru to sarete iru to wa itte,… 'В этом случае можно полагать, что общение (предназначено) не для решения каких-либо задач, а является самодостаточным; вообще говоря, считается, что общение играет важную роль для регулирования отношений между людьми.'
Kono ketsuron kara ieba, mibun, nenrei, sei nado samazama ni chigau hitobito ga yoriatsumatte gunshū suru shakai shinri koso, naze nihonjin ga hanami ni tsudou no ka o toku "Kagi gainen" da to suru. 'Если согласиться с этими выводами, то следует считать, что именно социальная психология толпы (, состоящей из) совершенно различных по статусу, возрасту, полу и т. п. людей, собравшихся вместе, является "ключевой концепцией", позволяющей ответить на вопрос, почему японцы собираются вместе, чтобы любоваться цветами.'
Kono ten ni oite wa, bun no imi no tan'i wa tango de wa naku meidai de aru to suru meidai hyōshō riron no shinrigakuteki datōsei ga urazukerareta mono to kangaeru koto ga dekiru. 'В этом аспекте можно полагать, что подтверждена психологическая адекватность тезисной теории представления, согласно которой считается, что смысловой единицей предложения является не отдельное слово, а тезис.'
Tatoeba ichiman anpea no tanraku denryū ga nagareru kairo de tei-kaku denryū jū anpea no hyūzu de tanraku hogo o shita to suru to, sono ba'ai no tanraku denryū ha takane wa nisen anpea ni mo tasshinai. 'Если считать, что защита от короткого замыкания цепи, в которой протекает ток короткого замыкания, например, 10'000 A, осуществляется предохранителем на номинальный ток 10 A, то в этом случае максимальная амплитуда тока короткого замыкания не достигает и 2'000 A.'
Tokorode, zenjutsu no A & B (issen kyūhyaku hachijū hachi) wa, chūshōteki de aimai na jishō no hyōka/handan no sai ni wa kanjō ga hyūrisuteikkusu to shite hataraki, hyōka/handan ga kanjō jōtai no hōkō ni yugamerareru to shite iru. 'Однако ранее A-сан и B-сан (1988) считали, что при оценке и (выработке) суждений относительно абстрактных и неясных явлений эмоции действуют эвристически, так что эти оценки и суждения искажаются в направлении состояния эмоций.'
A-ra ni yoreba,… no suisoatsu de gaiōryoku no fuka nashi de zeika wa okoru to shite iru. 'Если основываться на данных A-сана и др., то они считают, что при давлении водорода… охрупчивание возникает без дополнительного воздействия внешнего давления.'
Koko de, shijō no fukanzensei ga mattaku nai sekai, shōrai no koto o kangaete chochiku suru hito bakari to iu shakai ga atta to sureba, kōteki nenkin seido wa fu-hitsuyō ni naru no darō ka. 'В связи с этим, если предположить, что существует мир, в котором несовершенство рынка полностью отсутствует, и общество, в котором есть только такие люди, которые, думая о своем будущем, делают сбережения, тогда что, государственная пенсионная система не нужна?'
Yutaka na mirai wa, kako no seitō na hyōka no ue ni nomi kizukareru to sureba, seikimatsu no ima, hitobito no kanshin ga rekishi ni omomuku no wa tōzen da. 'Если исходить из того, что обеспеченное будущее может быть построено только на основе справедливой оценки прошлого, то вполне естественным является то, что сейчас, в конце века, интерес людей обращен к истории.'
Sore wa, moshi ningen ga miraieigō ni ikirareru to shitara, ren'ai mo benkyō mo, kodomo o umu koto mo, itsudemo ii de wa nai ka, to natte shimau koto desu. 'Это означает, что если даже предположить, что люди смогут жить вечно, то они видимо, все равно всегда будут любить, учиться и рожать детей.'
Koko de wa kono bunseki shuhō ni tachiiru kawari ni, sore ni yotte kaimei shiuru keizai kihan no seishitsu o ronjiru koto to shiyō. 'Здесь вместо того, чтобы вторгаться в методику этого анализа, будем обсуждать свойства экономических норм, выясненных с помощью этого анализа.'
Korekara giron de wa,… no ōkisa wa, tsugi no yōna jōken o mitashite iru to suru. 'В последующих рассуждениях будем считать, что величина… удовлетворяет следующим условиям.'
Aru eiyōzai o tsukuru toki ni, kono eiyōzai ichijō nai ni fukumareru bitamin A, B, C, D no ryō no saitei gan'yūryō ga kitei sarete iru to suru. 'Будем считать, что при изготовлении некоторого питательного препарата регламентируется минимальное содержание витаминов A, B, C, D в одной таблетке этого препарата.'
… ondo henka ga ippō de wa A o mushi dekiru kurai chiisaku, tahō de wa B o mushi dekiru kurai ōkii to suru. 'Будем считать, что, с одной стороны, изменения температуры… настолько малы, что можно пренебречь (величиной) A, а с другой стороны, настолько велики, что можно пренебречь (величиной) B.'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: