Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3. Некоторые выступают против причисления наречных форм shizukade, shizukani к формам спряжения адъективных глаголов. Считают, что неправильно зачислять в окончания адъективных глаголов ni, de в таких случаях, как:
jinbutsu ga odayaka ni oyō da 'характером мягок (и) великодушен';
Mita no ga kirei de ne ga yasui 'То, что (я) видел, красиво, и цена дешева'.
Это обосновывают тем, что в odayakana, kirei de окончания образовались благодаря тому, что odayaka ni, kirei de в сочетании с aru рассматривались как одно слово. Поэтому относить наречия odayakani, kirei de , где нет aru , к формам спряжения, это значит совершенно игнорировать образование адъективных глаголов. Если рассуждать так, то надо считать при yōgen ной формой так называемых служебных глаголов nari и tari , происходящих от ni ari и to ari , соответственно ni и to , а при yōgen ной формой служебных глаголов zari (от zu ari ), bekari (от beku ari ), takari (от taku ari ) - соответственно zu, beku, taku . Я полагаю, что на этом возражении незачем останавливаться подробно, поскольку вопрос ясен из теории д-ра Yoshizawa , изложенной выше в обоснование выделения в отдельную часть речи адъективных глаголов в письменном языке. Д-р Hashimoto тоже считает, что, по сравнению с предикативными прилагательными, ni и de надо рассматривать как окончания спряжения адъективных глаголов.
• Адъективный глагол
Kaze ga shizukani fuku 'Ветер тихо дует'.
Atari ga shizuka de keshiki ga yoi 'Кругом тихо, вид хорош'.
Shizuka de nai 'Не тихо'.
Kaze ga shizuka da 'Ветер тих'.
Shizukana kaze 'Тихий ветер'.
• Предикативное прилагательное
Kaze ga suzushiku fuku 'Ветер прохладно дует'.
Kaze ga suzushiku (suzushikute) kimochi ga yoi 'Ветер прохладен, на душе хорошо'.
Suzushiku nai 'Непрохладно'.
Kaze ga suzushii 'Ветер прохладен'.
Suzushii kaze 'Прохладный ветер'.
Из приведенных соответствий видно, что ничто не мешает рассматривать ni и de как окончания адъективных глаголов. Не рассматривать их так - значит противоречить фактам языка.
Существует два разряда слов, которые, имея окончание ni , употребляются в качестве наречий.
1. Shizukani имеет формы shizuka da, shizuka de . Спрягается как адъективный глагол.
2. Sudeni не имеет форм sude da, sude de . Не спрягается как адъективный глагол.
Отсюда следует, что ni в shizukani из парадигмы ni - de - da - это окончание наречной формы, т.е. окончание адъективного глагола, а ni в sudeni - это неспрягающееся окончание наречия. Если представлено неспрягающееся de - da , то предшествующее ему слово - taigen , а da - либо служебное слово, либо срединная форма служебного глагола-связки, а da - служебный глагол-связка.
Таким образом, большая часть так называемых наречий состояния (по терминологии д-ра Yamada ), оканчивающихся на ni , из наречий переходит в разряд адъективных глаголов. То же относится и к адъективным глаголам письменного языка. В классификации частей речи это явление должно быть названо революцией.
4. Чем же отличаются адъективные глаголы от глаголов и предикативных прилагательных по употреблению? Относительно этого д-р Hashimoto говорит следующее:
"Адъективные глаголы во многом совпадают с предикативными прилагательными и, наоборот, они не совпадают с глаголами. Расхождений же с прилагательными у них почти нет; кроме того, совпадение с глаголами, имеющееся в письменном языке, в разговорном является пунктом расхождения и, наоборот, формы совпадения с предикативными прилагательными (например, повелительная форма, существующая у адъективных глаголов в письменном языке) в разговорном языке вышли из употребления; в письменном языке служебные глаголы, за исключением глаголов-связок и глаголов сравнения, не присоединяются к предикативным прилагательным; в разговорном языке кроме них стали присоединяться служебные глаголы u и ta . (Д-р Hashimoto присоединяет к предикативным прилагательным слова разговорного языка, которые спрягаются по типу kari . - прим. Kieda .) И поскольку со стороны значения отделить адъективные глаголы от предикативных прилагательных трудно, то я считаю, что в разговорном языке их можно объединить и противопоставить глаголу" <21>. Однако не рассматривая слова разговорного языка, спрягающиеся по типу kari , ни как глаголы, ни как предикативные прилагательные, я отношу к адъективным глаголам и слова разговорного языка, спрягающиеся по типу nari , на том основании, что у них есть при yōgen ная форма, что они употребляются и заключительно и наречно, что они имеют различные заключительные и приименные формы и что хотя они обладают предположительной формой, но служебное слово ba при ней не обязательно. Иначе говоря, я отношу их к адъективным глаголам на основании тех особенностей, которые не позволяют отнести их ни к глаголу, ни к прилагательному.
5. Употребление форм спряжения:
1) Незавершенная форма (первая форма спряжения):
Kono hen wa shizuka darō (deshō) 'В этой местности, вероятно, тихо' [7].
2) При yōgen ная форма (вторая форма спряжения):
Nara wa shizuka datta (deshita) 'В Нара было тихо'.
(эта форма является фонетически измененной, но в разговорном языке она употребляется как правильная).
3) Срединная форма (то же):
Nara wa shizuka de, Kyōto wa odayaka da (desu) 'В Нара тихо, в Киото покойно'.
4) Наречная форма (то же):
Ōsaka wa shizuka de nai (arimasen) 'В Осака не тихо'.
Rofū mo shizukani naru 'Ветер и волны стихают'.
5) Заключительная форма (третья форма спряжения):
Kono hen wa shizuka da (desu) 'В этой местности тихо'.
С этой формой сочетаются служебные слова to, keredomo, ga, noni, kara, shi, zo, na, yo, ne и т.д.
6) Приименная форма (четвертая форма спряжения):
Kono hen wa shizukana tokoro da 'Эта местность - тихое место'.
( Nanto shizuka da koto (desu mono) 'Как тихо'.)
Это koto , как и mono , на что указывает и Hashimoto , и по значению и по употреблению отличаются от обычных taigen [8], потому правомерней не считать форму shizuka da приименной. Служебные слова noni, node, no сочетаются именно с этой формой.
7) Условная форма (пятая форма спряжения):
Atari ga shizuka nara utsurō 'Если окрестности тихие, переедем'.
Хотя форма shizuka nareba 'если тихо' и употребляется, но она не является нормативной. Обычно к предположительной форме присоединяется ba , так что выражение условности без присоединения ba представляет собой исключение, на которое следует обратить внимание. Этой же формой выражается и параллелизм, например:
Karada mo jōbu nara, zunō mo meiseki desu 'И здоровье крепкое и голова ясная'.
8) Завершенная форма (то же):
Atari ga shizuka nareba koso utsutta no da 'Переехал оттого, что окрестности тихие'.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: