Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Yoku asoko made tatakaeta 'Смог пробиться дотуда' [3].

Sukoshiku setsu no datō o kaketari (п.я.) 'Немного не хватает приемлемости теории'.

Yoku в первом предложении происходит от yoku 'хорошо' как антоним слова ashiku 'плохо', и в древности имеются случаи написания его последним иероглифом <9>. Однако в приведенном выше употреблении оно уже не будет считаться формой спряжения предикативного прилагательного yoshi : его значение изменилось, оно перешло в другую часть речи - в наречие. То же самое наблюдается и со словом sukoshiku . Раньше оно было формой спряжения прилагательного, теперь оно утеряло формы спряжения и превратилось в наречие. Ни yoku , ни sukoshiku уже не способны соединиться с ari и спрягаться по типу kari . Таким образом, слова, имеющие окончание ku (которое является наречным окончанием), не способны спрягаться по типу kari .

Слова hyohyoto 'порывисто' (о ветре), dankoto 'решительно' могут спрягаться по типу tari ; но слова tsukuzukuto 'пристально', futo 'вдруг' этой способности лишены. Т.е. и среди слов с окончанием to одни могут спрягаться по типу tari , другие не могут. Исходя из аналогии с предыдущими примерами, можно сказать, что слова, спрягающиеся по типу tari - это подлинные наречия. Окончание же to таких слов надо рассматривать не как наречное окончание, а как окончание формы спряжения yōgen . То же самое можно сказать и относительно сопряжения nari ".

Mareni 'редко', shizukani 'тихо' могут спрягаться по типу nari , но makotoni 'поистине', sudeni 'уже', tsuini 'наконец' спрягаться по типу nari не могут. Следовательно, и среди слов с окончанием ni одни надо рассматривать как чистые наречия, другие как yōgen .

Таким образом, можно дать следующую сводку:

1.

fukaku, hayaku спрягаются по типу kari ( yōgen )

sukoshiku, yoku не спрягаются (наречие)

2.

hyohyoto, dankoto спрягаются по типу tari ( yōgen )

tsukuzukuto, futo не спрягаются (наречие)

3.

shizukani, mareni спрягаются по типу nari ( yōgen )

makotoni, sudeni не спрягаются (наречие)

Проиллюстрируем это на примерах:

Katachi nado yokaranedo katawa ni migurushikaranu wakōdo nari (Genji monogatari) '(Это) был молодой человек, хотя обликом и не прекрасный, но не уродливый и не безобразный'.

Если считать, что значение служебного глагола отрицания nu из migurushikaranu не распространяется на katawa ni , то нельзя понять смысла, состоящего в том, что

Yoshoku nado wa yoku wa nai keredo, katawa de naku migurushiku nai wakabito da (разг. я) '(Это) был молодой человек, хотя обликом и не прекрасный, но не уродливый и не безобразный'.

Если принять, что katawa ni есть соединение существительного katawa 'урод' со служебным словом ni , то возникнет несообразность - служебный глагол отрицания отрицает существительное. (Излишне говорить, что migurushikara - незавершенная форма - адъективного глагола спряжения kari .)

Katakado nite mo ikaga omoinohoka ni okashikarazaramu (Genji monogatari) 'Хоть (у нее) слабое искусство, но разве (это) не неожиданно и не восхитительно'. (речь идет о том, что иногда в скромной семье есть дочь, обученная изящным искусствам, как это принято в светском обществе. - прим. ред.)

Исходя из смысла текста, этот пример может быть раскрыт так:

ikaga omoinohoka narazaramu 'разве не неожиданно'

ikaga okashikarazaramu 'разве не восхитительно'

Таким образом, если по-прежнему считать omoinohoka ni наречием, то это влечет за собой несообразное допущение, будто служебный глагол отрицания относится к наречию и отрицает наречие.

Поэтому я считаю более правомерным рассматривать, что в данном случае ni в katawa ni и omoinohoka ni не является ни служебным словом, ни окончанием наречия, а квалифицировать его в первом случае как окончание срединной формы адъективного глагола, а во втором - как срединную форму связки nari . В японском языке при употреблении подряд нескольких глаголов первый или первые остаются в срединной форме, а служебный глагол отрицания присоединяется только к последнему и распространяет свое значение на предыдущие [4]. Таким образом, можно считать, что ni в katawa ni и omoinohoka ni , к которому относится отрицание, - это срединная форма спряжения, иными словами, что omoinohoka ni - срединная форма адъективного глагола, спрягающегося по типу nari .

Из изложенного выше ясно, что между ku, ni, to как формами спряжения адъективных глаголов и ku, ni, to как окончаниями наречий существует резкое различие, на основании чего адъективные глаголы и выделяются в особую часть речи. Таковы основные положения теории Yoshizawa . Ниже приводится его заключение по данному вопросу и составленная им таблица спряжения адъективных глаголов.

[Спряжение адъективных глаголов]

\ 1-я форма Аффиксы 2-я форма Аффиксы 3-я форма Аффиксы 4-я форма Аффиксы 5-я форма Аффиксы 6-я форма Аффиксы 7-я форма Аффиксы
ba to meri
kari kara kari kari karu kare kare ku
zu ki tomo ramu ba kere yo te
mu keri ya beshi do ya
nari nara nari nari naru nare nare ni shite
mashi tsu na rashi domo kashi
shimu nu kashi maji
tari tara tari tari taru tare tare to

"Приведенная таблица спряжения составлена на основании таблицы Mitsuya <10>. Однако моя таблица отличается от таблицы Mitsuya тем, что вторая форма разделена в моей таблице на две формы - вторую и седьмую. Седьмая форма имеет значение срединной и наречной.

Так называемые адъективные глаголы обладают, с одной стороны, свойствами глагола, поскольку сочетаются со служебными глаголами, с другой - свойствами прилагательных, поскольку имеют наречную форму. Таким образом, это своеобразный yōgen , который, имея глагольную природу, не является глаголом и, имея адъективную природу, не является прилагательным. На этом основании так называемые адъективные глаголы выделяют как особую часть речи. И так как при наличии глагольных форм спряжения они имеют адъективную природу, название "адъективный глагол" является самым подходящим.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x