Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Для чего же появился разряд слов, который обладает свойствами двух различных частей речи и таким образом должен быть назван адъективным глаголом? Думается, что он возник для восполнения недостатков, присущих предикативным прилагательным. Ведь предикативное прилагательное, несмотря на то, что оно так же, как и глагол, может быть сказуемым, не способно выражать отрицания, предположения или завершенности путем присоединения служебных глаголов, выражающих эти категории. Кроме того, глагол имеет повелительную форму, а предикативное прилагательное этой формы лишено. Таковы его недостатки [1].

Ниже мы приводим примеры, показывающие, каким образом адъективный глагол восполняет указанные недостатки предикативного прилагательного.

отрицание: hayakarazu 'не рано', shizuka narazu 'не тихо';

предположение: hayakaramu 'будет рано', shizuka naramu 'будет тихо';

воспоминание: hayakariki 'было рано', shizuka nariki 'было тихо';

повеление: hayakare 'пусть будет рано', shizuka nare 'пусть будет тихо, будь тихим'.

На основании сказанного выше можно сделать предположение, что функции адъективного глагола в общем аналогичны функциям и предикативного прилагательного и глагола, однако для окончательного решения этого вопроса необходимо изучить данный разряд слов несколько конкретней. Иначе говоря, для точного определения адъективного глагола в первую очередь необходимо разрешить вопрос о правильности выделения этого разряда слов в отдельную часть речи. К решению указанного вопроса прежде всего следует подойти со стороны формы рассматриваемых слов.

II. Формы адъективных глаголов

В письменном языке адъективные глаголы спрягаются так же, как и глаголы, однако для иллюстрации процесса образования этого разряда слов обычно приводят следующую таблицу, разбивая их в ней на три типа.

[Формы спряжения адъективных глаголов]

Тип спряжения Основа Незавершенная форма При yōgen ная форма Заключительная форма Приименная форма Завершенная форма Повелительная форма
kari yo kara kari kari karu kare kare
nari shizuka nara nari nari naru nare nare
tari dōdō tara tari tari taru tare tare

Приводимые в таблице слова yokari 'хороший', shizuka nari 'тихий', dōdō tari 'торжественный' спрягаются так же, как глаголы неправильного спряжения по столбцу ra . Все они имеют одинаковые окончания: ra, ri, ri, ru, re, re . Следовательно, с грамматической точки зрения нет никакой необходимости различать три спряжения: "спряжение kari ", "спряжение nari " и "спряжение tari ". Различия между этими словами можно усмотреть, если рассматривать их с точки зрения образования. Однако это не является, строго говоря, задачей грамматики: грамматика изучает форму, значение и функции данных, готовых, существующих слов, а вопросы словообразования привлекаются только для удобства изложения. Например, kari, nari, tari образовались в результате слияния окончания ku, ni, to с глаголом ari : yokari <- yoku + ari, shizuka nari <- shizuka ni + ari, dōdō tari <- dōdō to + ari . Однако ввиду того, что окончаниями существующих адъективных глаголов являются ra, ri, ri, ru, re, re , в различении спряжений kari, nari, tari нет необходимости [2]. Таким образом, спряжение адъективных глаголов достаточно иллюстрировать следующей таблицей:

[Окончания форм спряжения адъективных глаголов]

Основа Незавершенная форма При yōgen ная форма Заключительная форма Приименная форма Завершенная форма Повелительная форма
yoka ra ri ri ru re re
shizuka na ra ri ri ru re re
dōdō ta ra ri ri ru re re

Далее, не следует смешивать nari и tari в словах shizuka nari и dōdō tari со служебными глаголами-связками nari и tari и в результате ошибочно относить shizuka и dōdō к taigen . Этого смешения можно избежать, обратив внимание на следующие три момента:

1. Поскольку shizuka и dōdō не являются taigen , они не могут иметь при себе адъективного определения. Нельзя сказать imijiki shizuka nari 'глубокое тихо' или makoto no dōdō tari 'истинное торжественно'. А раз shizuka и dōdō не taigen , то и присоединяющиеся к ним nari и tari не являются связками. В тех случаях, когда перед nari и tari стоит полноценный taigen , последний может иметь при себе адъективное определение.

Kun makotono kun tareba, shin mo mata makotono shin tari (п.я.) 'Когда государь есть настоящий государь, то и вассал есть настоящий вассал'.

Поскольку в этом примере kun 'государь', shin 'вассал' - taigen , то nari и tari , следующие за ними, естественно, следует считать связками.

2. Shizuka nari и dōdō tari могут иметь при себе наречное определение:

imijiku shizuka nari 'очень тихо';

makotoni dōdō tari 'поистине торжественно'.

Это объясняется тем, что shizuka nari и dōdō tari являются полноценными yōgen . В примере, приведенном в п.1, kun tari и shin tari не являются одним словом, а распадаются на taigen kun, shin и служебные глаголы nari и tari , ввиду чего указанные taigen могут иметь при себе адъективное определение. В противоположность этому shizuka и dōdō образуют слово только соединившись с nari и tari . Shizuka и nari, dōdō и tari неразрывной связью спаяны в одно слово, т.е. представляют собой один yōgen , что и дает возможность существованию при них наречных определений.

3. К словам shizuka и dōdō не присоединяется ни одно из падежных служебных слов ga, no, ni, o . Отсюда вытекает также, что они не относятся к taigen . В отличие от shizuka и dōdō к словам kun, shin и т.п. падежные служебные слова присоединяются совершенно свободно. Это происходит потому, что kun и shin - чистые taigen .

Вопрос о том, являются ля вышеупомянутые nari и tari служебными глаголами или спрягаемым окончанием yōgen , имеет первостепенную важность, поскольку им определяется, представляют ли собой shizuka nari и dōdō tari целые слова.

Чтобы решить, являются ли shizuka nari и dōdō tari целыми словами, следует рассмотреть еще один важный вопрос. Существует теория, согласно которой shizuka и dōdō считают наречиями. При этом считается, что если shizuka nari и dōdō tari могут иметь при себе наречное определение, то это не потому, что они представляют собой одно слово, а потому, что shizuka, dōdō сами по себе являются наречиями. Если придерживаться этой теории, то невозможность присоединения к shizuka и dōdō падежных служебных слов ga, no, ni, o представляется естественной. По поводу указанной теории решающие соображения выдвигает д-р Yoshizawa Yoshinori : "Безусловно, надо сначала разрешить вопрос, является ли наречием shizukani или shizuka . Те, кто рассматривают shizuka как наречие, считают ni служебным словом или суффиксом. Ответить на этот вопрос нетрудно. Употребляется ли слово shizuka самостоятельно? Разве не встречается оно постоянно в форме shizukani , т.е. совместно с ni ? Правда, имеются случаи, когда слова такого рода употребляются без ni или to , например: haruka hedatatte 'хотя далеко удалено', tsukuzuku mite iru 'пристально смотрит'. Однако если посмотреть на данное явление исторически, то это вторичная сокращенная форма, в которой утеряно ni или to , первоначальной же формой надо считать также harukani, tsukuzukuto . В словах типа shizukani сокращенная форма еще не образовалась, поэтому они употребляются в соединении с другими словами, а именно со словами: ni, sa, da , т.е. в форме shizukani 'тихо', shizukasa 'тишина', shizuka da 'тихо' (как сказуемое) и т.п. Если в иной форме они не употребляются, то разве не следует считать такую форму одним словом? Hitotsu 'один', futatsu 'два' - числительные. Tsu - явно суффикс, hito, futa - основа, hi, fu - корень, однако без tsu они не употребляются, поэтому мы считаем hitotsu, futatsu одним словом и называем их числительным. Если проанализировать образование слова shizuka , то корнем слова является shi или shizu , основой - shizuka и к ней присоединено ni . Но поскольку в иной форме рассматриваемое слово не употребляется, в грамматике незачем расчленять его на два или три слова. Если расчленять это слово, то следует разделить тогда и слова arayuru 'всяческий' на ara и yuru и osoraku 'вероятно' на osora и ku . Arayuru считается префиксом, а osoraku - наречием, поскольку в другой форме они не употребляются. Точно так же должно считаться одним словом и shizukani . Другими словами, shizuka - основа, а не слово, и ni в этом случае окончание, а не слово. Поэтому его нельзя расчленять на shizuka - наречие и ni - служебное слово; наречием является shizukani как целое" <4>. (Здесь arayuru названо префиксом; это несколько спорно, о чем см. ниже в следующей главе.- прим. Kieda .)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x