Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Для чего же появился разряд слов, который обладает свойствами двух различных частей речи и таким образом должен быть назван адъективным глаголом? Думается, что он возник для восполнения недостатков, присущих предикативным прилагательным. Ведь предикативное прилагательное, несмотря на то, что оно так же, как и глагол, может быть сказуемым, не способно выражать отрицания, предположения или завершенности путем присоединения служебных глаголов, выражающих эти категории. Кроме того, глагол имеет повелительную форму, а предикативное прилагательное этой формы лишено. Таковы его недостатки [1].
Ниже мы приводим примеры, показывающие, каким образом адъективный глагол восполняет указанные недостатки предикативного прилагательного.
отрицание: hayakarazu 'не рано', shizuka narazu 'не тихо';
предположение: hayakaramu 'будет рано', shizuka naramu 'будет тихо';
воспоминание: hayakariki 'было рано', shizuka nariki 'было тихо';
повеление: hayakare 'пусть будет рано', shizuka nare 'пусть будет тихо, будь тихим'.
На основании сказанного выше можно сделать предположение, что функции адъективного глагола в общем аналогичны функциям и предикативного прилагательного и глагола, однако для окончательного решения этого вопроса необходимо изучить данный разряд слов несколько конкретней. Иначе говоря, для точного определения адъективного глагола в первую очередь необходимо разрешить вопрос о правильности выделения этого разряда слов в отдельную часть речи. К решению указанного вопроса прежде всего следует подойти со стороны формы рассматриваемых слов.
В письменном языке адъективные глаголы спрягаются так же, как и глаголы, однако для иллюстрации процесса образования этого разряда слов обычно приводят следующую таблицу, разбивая их в ней на три типа.
[Формы спряжения адъективных глаголов]
Тип спряжения | Основа | Незавершенная форма | При yōgen ная форма | Заключительная форма | Приименная форма | Завершенная форма | Повелительная форма |
---|---|---|---|---|---|---|---|
kari | yo | kara | kari | kari | karu | kare | kare |
nari | shizuka | nara | nari | nari | naru | nare | nare |
tari | dōdō | tara | tari | tari | taru | tare | tare |
Приводимые в таблице слова yokari 'хороший', shizuka nari 'тихий', dōdō tari 'торжественный' спрягаются так же, как глаголы неправильного спряжения по столбцу ra . Все они имеют одинаковые окончания: ra, ri, ri, ru, re, re . Следовательно, с грамматической точки зрения нет никакой необходимости различать три спряжения: "спряжение kari ", "спряжение nari " и "спряжение tari ". Различия между этими словами можно усмотреть, если рассматривать их с точки зрения образования. Однако это не является, строго говоря, задачей грамматики: грамматика изучает форму, значение и функции данных, готовых, существующих слов, а вопросы словообразования привлекаются только для удобства изложения. Например, kari, nari, tari образовались в результате слияния окончания ku, ni, to с глаголом ari : yokari <- yoku + ari, shizuka nari <- shizuka ni + ari, dōdō tari <- dōdō to + ari . Однако ввиду того, что окончаниями существующих адъективных глаголов являются ra, ri, ri, ru, re, re , в различении спряжений kari, nari, tari нет необходимости [2]. Таким образом, спряжение адъективных глаголов достаточно иллюстрировать следующей таблицей:
[Окончания форм спряжения адъективных глаголов]
Основа | Незавершенная форма | При yōgen ная форма | Заключительная форма | Приименная форма | Завершенная форма | Повелительная форма |
---|---|---|---|---|---|---|
yoka | ra | ri | ri | ru | re | re |
shizuka na | ra | ri | ri | ru | re | re |
dōdō ta | ra | ri | ri | ru | re | re |
Далее, не следует смешивать nari и tari в словах shizuka nari и dōdō tari со служебными глаголами-связками nari и tari и в результате ошибочно относить shizuka и dōdō к taigen . Этого смешения можно избежать, обратив внимание на следующие три момента:
1. Поскольку shizuka и dōdō не являются taigen , они не могут иметь при себе адъективного определения. Нельзя сказать imijiki shizuka nari 'глубокое тихо' или makoto no dōdō tari 'истинное торжественно'. А раз shizuka и dōdō не taigen , то и присоединяющиеся к ним nari и tari не являются связками. В тех случаях, когда перед nari и tari стоит полноценный taigen , последний может иметь при себе адъективное определение.
Kun makotono kun tareba, shin mo mata makotono shin tari (п.я.) 'Когда государь есть настоящий государь, то и вассал есть настоящий вассал'.
Поскольку в этом примере kun 'государь', shin 'вассал' - taigen , то nari и tari , следующие за ними, естественно, следует считать связками.
2. Shizuka nari и dōdō tari могут иметь при себе наречное определение:
imijiku shizuka nari 'очень тихо';
makotoni dōdō tari 'поистине торжественно'.
Это объясняется тем, что shizuka nari и dōdō tari являются полноценными yōgen . В примере, приведенном в п.1, kun tari и shin tari не являются одним словом, а распадаются на taigen kun, shin и служебные глаголы nari и tari , ввиду чего указанные taigen могут иметь при себе адъективное определение. В противоположность этому shizuka и dōdō образуют слово только соединившись с nari и tari . Shizuka и nari, dōdō и tari неразрывной связью спаяны в одно слово, т.е. представляют собой один yōgen , что и дает возможность существованию при них наречных определений.
3. К словам shizuka и dōdō не присоединяется ни одно из падежных служебных слов ga, no, ni, o . Отсюда вытекает также, что они не относятся к taigen . В отличие от shizuka и dōdō к словам kun, shin и т.п. падежные служебные слова присоединяются совершенно свободно. Это происходит потому, что kun и shin - чистые taigen .
Вопрос о том, являются ля вышеупомянутые nari и tari служебными глаголами или спрягаемым окончанием yōgen , имеет первостепенную важность, поскольку им определяется, представляют ли собой shizuka nari и dōdō tari целые слова.
Чтобы решить, являются ли shizuka nari и dōdō tari целыми словами, следует рассмотреть еще один важный вопрос. Существует теория, согласно которой shizuka и dōdō считают наречиями. При этом считается, что если shizuka nari и dōdō tari могут иметь при себе наречное определение, то это не потому, что они представляют собой одно слово, а потому, что shizuka, dōdō сами по себе являются наречиями. Если придерживаться этой теории, то невозможность присоединения к shizuka и dōdō падежных служебных слов ga, no, ni, o представляется естественной. По поводу указанной теории решающие соображения выдвигает д-р Yoshizawa Yoshinori : "Безусловно, надо сначала разрешить вопрос, является ли наречием shizukani или shizuka . Те, кто рассматривают shizuka как наречие, считают ni служебным словом или суффиксом. Ответить на этот вопрос нетрудно. Употребляется ли слово shizuka самостоятельно? Разве не встречается оно постоянно в форме shizukani , т.е. совместно с ni ? Правда, имеются случаи, когда слова такого рода употребляются без ni или to , например: haruka hedatatte 'хотя далеко удалено', tsukuzuku mite iru 'пристально смотрит'. Однако если посмотреть на данное явление исторически, то это вторичная сокращенная форма, в которой утеряно ni или to , первоначальной же формой надо считать также harukani, tsukuzukuto . В словах типа shizukani сокращенная форма еще не образовалась, поэтому они употребляются в соединении с другими словами, а именно со словами: ni, sa, da , т.е. в форме shizukani 'тихо', shizukasa 'тишина', shizuka da 'тихо' (как сказуемое) и т.п. Если в иной форме они не употребляются, то разве не следует считать такую форму одним словом? Hitotsu 'один', futatsu 'два' - числительные. Tsu - явно суффикс, hito, futa - основа, hi, fu - корень, однако без tsu они не употребляются, поэтому мы считаем hitotsu, futatsu одним словом и называем их числительным. Если проанализировать образование слова shizuka , то корнем слова является shi или shizu , основой - shizuka и к ней присоединено ni . Но поскольку в иной форме рассматриваемое слово не употребляется, в грамматике незачем расчленять его на два или три слова. Если расчленять это слово, то следует разделить тогда и слова arayuru 'всяческий' на ara и yuru и osoraku 'вероятно' на osora и ku . Arayuru считается префиксом, а osoraku - наречием, поскольку в другой форме они не употребляются. Точно так же должно считаться одним словом и shizukani . Другими словами, shizuka - основа, а не слово, и ni в этом случае окончание, а не слово. Поэтому его нельзя расчленять на shizuka - наречие и ni - служебное слово; наречием является shizukani как целое" <4>. (Здесь arayuru названо префиксом; это несколько спорно, о чем см. ниже в следующей главе.- прим. Kieda .)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: