Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
" Gotoshi издавна считалось служебным глаголом, но оно всегда было словом, поэтому его нельзя ставить наравне с служебным глаголом. (То, что обычно именуется служебными глаголами, д-р Yamada считает сложными глагольными окончаниями, а не словами. - прим. Kieda .) Единственным отличием этого слова от обычных предикативных прилагательных служит то, что оно требует, чтобы его дополнили другим понятием… Рассмотрим, каковы же такие дополнения:
Hito mo jūboku no gotoku kyōiku ni yorite kasei seraru (п. я.) 'И человек, подобно дереву (как дерево), формируется благодаря воспитанию'.
Sakikoboretaru ume no hana yuki no gotoshi (п.я.) 'Облетающие цветы сливы подобны снегу (похожи на снег)'.
Chiri no gotoki karuki buttai o kyūshū su (п.я.) 'Всасывает легкие вещества, подобные пыли (такие легкие вещества, как пыль)'.
Обычно употребляется падежное служебное слово no ; а поскольку служебное слово вставляется между дополняющим словом и gotoshi , само gotoshi , во всяком случае, как часть речи должно быть выше служебного слова. Рассматривать его как сложный суффикс, составляющий вспомогательную часть глаголов, неправомерно.
Если считать его служебным глаголом потому, что он не употребляется самостоятельно, то и из глаголов такие, как sasu, kanu, somu, au , надо отнести к так называемым служебным глаголам, поскольку и их употребление, а также значение осуществляется и выявляется только при соединении с при yōgen ной формой другого глагола, например: shisasu 'принудить сделать', korekanu 'не мочь терпеть', furisomu 'начать идти (о дожде)', toriaezu 'не медля'. Однако издавна их не причисляют к так называемым служебным глаголам, а следовательно, нет оснований причислять к ним и gotoshi , имеющее даже более самостоятельное употребление" <36>.
В целом это правильный взгляд. В данной книге д-р Yamada , не выдвигая теорию так называемых сложных окончаний, употребляет традиционное наименование "служебные глаголы" и признает их отдельной частью речи. Вместе с тем он считает, что gotoshi , как и nari и tari , следует отделить от остальных служебных глаголов, поскольку это слова более знаменательные. Однако если в предложении
kare wa yoku undō o su (п.я.) 'Он много занимается спортом'
su называется формальным глаголом, то настолько ли равноценно ему грамматически gotoshi в предложении
rakka yuki no gotoshi 'Облетающие цветы подобны снегу'
, чтобы его можно было назвать формальным прилагательным? В первом случае su по отношению к подлежащему kare wa является сказуемым; undō o - определяющее его наречное определение (обычно называемое словом-объектом). А является ли gotoshi сказуемым при подлежащем rakka , а yuki no наречным определением при gotoshi ? Не в этом ли разница между su и gotoshi ? Думается, что они различаются не только тем, что одно имеет вербальный, другое - адъективный характер: su - вполне знаменательное слово, gotoshi же по сравнению с ним более формально. Вот почему, признавая, что это слово более знаменательно, чем другие служебные глаголы, мы все же относим его к служебным глаголам и не включаем в число yōgen <36>.
Существуют разногласия и относительно соответствия слову gotoshi слов yō da, yō desu в разговорном языке, но поскольку мы не считаем их прилагательными, мы не будем касаться здесь и этого вопроса. Излишне говорить, что rashii я тоже прилагательным не считаю.
Суффиксов образования предикативных прилагательных имеется несколько. Ниже приведены важнейшие из них <37>.
shi : otonashi 'взрослый', ōshi 'мужественен', nozomashi 'желателен', koishi 'дорог, мил';
keshi : shizukeshi 'спокоен', tsuyukeshi 'росист';
tashi : omotashi 'тяжел', nemutashi 'сонный';
rashi : otokorashi 'мужественен', onnarashi 'женственен';
washi : ikawashi 'каков';
nashi : abunashi 'опасен', kitanashi 'грязен', itokenashi 'младенческий', katajikenashi 'признателен' <38>;
gamashi : okogamashi 'смехотворен', midaragamashi 'беспутен';
gawashi : midarigawashi 'беспутен';
wayushi : omowayushi 'постыден', shiowayushi 'солен';
poi : shimeppoi 'сырой, влажный', wasureppoi 'забывчивый';
koi : aburakoi 'жирный', nebarikoi 'клейкий' (звук k обычно удваивается);
doi : kiwadoi 'опасный', surudoi 'острый';
kashi : hazukashi 'постыдно', abunakashi 'рискованно, внушает опасения';
tarashii : mugotarashii 'ужасающий'.
Все это - словообразовательные элементы, которые можно рассматривать в противопоставлении предикативным прилагательным, образованным грамматически [7].
1. Yamada , VII, отр. 82.
2. Там же, стр. 89.
3. Yamada , II, стр. 91.
4. Ueda , I, выпуск И, стр. 29-32
5. Takeda , О keiyōshi .
6. О происхождении окончания shi имеется богатая мыслями статья Origuchi Nobuo , О keiyōshi ; плодотворная теория относительно истории возникновения этого спряжения содержится в недавно опубликованной книге K. Tokuda , Исследования по грамматике родного языка (I). Подробному исследованию подвергнуты прилагательные древнего языка в статье Miyada, Keiyōshi периода Хэйан по роману Genji monogatari .
7. Tsuchifuchi Ei , О существе keiyōshi .
8. Motoori Norinaga, O-kuni kotoba katsuyōshō (см. прим. 2 к гл. IV). Motoori Haruniwa, Kotoba no yachimata (см. там же).
9. Ueda , О keiyōshi (II), Oshima , О системе keiyōshi, Kanazawa , О keiyōshi (II) и др.
10. Различие характера основ глагола и предикативного прилагательного рассматривает Tsuchifuchi в вышеупомянутой статье (см. прим. 7), связывая его с тем, что основная функция глагола - предикация, основная функция прилагательного - определение.
11. Под названием " sogen ".
12. "Первый доклад по изучению проекта реформы ныне действующих грамматических правил" (" Genkon futsū bunpō kaiteian chōsa hōkoku no ichi "; в дальнейшем сокращено: Genkon ), стр. 52-54.
13. Пункты 2-5 изложены по Gonda Naoske, Keijogen yachimata .
14. Ср. Yo. Kobayashi , II, стр. 67-74.
15. Yamada , Лекции о Man'yōshū (XI), часть. I, стр. 49-50.
16. Ср. Kieda , III.
17. Ср. Kieda , О конверсии частей речи (IV).
18. Yamada , VII, стр. 380.
19. Yamada , VIII, стр 235.
20. Yamada , VII стр. 368
21. Yuzawa , Комментированная японская грамматика (VI), стр. 82-83.
22. Tokieda , Возможна ли систематизация значений слов? (I)
23. Kusano , Японская грамматика (I), стр. 77.
24. Там же, стр. 125.
25. Yamada , IV, стр. 66-67.
26. Xaga , Японская филология, грамматика и исторические повести (II), стр. 62-63.
27. Yo. Kobayashi , II, стр. 72-76.
28. В " Kōgohō bekki " на стр. 169 указывается, что это - результат проникновения с давних времен данной формы из Кансай в вежливые формы речи в Канто.
29. Там же, стр. 182.
30. Там же, стр. 183.
31. Об исторических подробностях касательно "фонетического изменения u " см. там же, стр. 168-176.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: