Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
О формах спряжения адъективных глаголов следовало бы сказать кое-что дополнительно, но поскольку это излагается в следующем разделе, в настоящем разделе данного вопроса я не касаюсь (относительно слитной и раздельной транскрипции ni и to см. комментарий к этой главе, конец прим. 5. - прим. ред.).
Как уже неоднократно указывалось, адъективные глаголы по формам спряжения в общем совпадают с глаголами неправильного спряжения по столбцу ra . Поэтому естественно, что при грамматической классификации, берущей за основу форму, они должны быть включены в разряд глаголов. Это подчеркивает и Ōtsuki Fumihiko .
"Многие грамматики рассматривают слова yokari 'хорош', а shikari 'плох' как своего рода спряжение предикативных прилагательных. Согласно этой точке зрения, данные слова представляют собой не что иное, как сложение прилагательных с глаголом ari . Поскольку ari - глагол, то он имеет форму повелительную, формы прошедшего и будущего времени. У прилагательных же такого рода форм нет" <5>.
Однако при внимательном рассмотрении у адъективных глаголов обнаруживаются отличия от глаголов неправильного спряжения по столбцу ra . Д-р Yoshizawa Yoshinori опубликовал специальное исследование, в котором он, основываясь на указанных отличиях, выключает адъективные глаголы из разряда глаголов и обосновывает их выделение в особую часть речи <6>. Эта теория является наиболее подробной и грамматически разработанной из всех, опубликованных доныне по данному вопросу, и с некоторыми поправками, внесенными впоследствии, пользуется признанием в кругах грамматистов. Поэтому мы прежде всего изложим основные положения теории Yoshizawa .
Первое отличие адъективных глаголов от глаголов неправильного спряжения по столбцу ra состоит в сочетаемости со служебными словами. Д-р Yoshizawa цитирует Mitsuya Shigemitsu :
"Слова 'спряжений nari, tari, kari ' в целом подобны глаголам, но в первой форме не принимают служебного глагола пассива и возможности ru , во второй форме редко принимают служебные глаголы завершенности tsu и nu ; не принимают они и tsutsu, tari, tashi . За исключением формы ni 'спряжения nari ' и формы to 'спряжения tari ', ни во второй, ни в третьей форме они не принимают частиц te, shite , а в третьей форме не сочетаются с запретительным na - таковы их отличия от глаголов" <7>.
Однако, как указывает сам д-р Yoshizawa , хотя и наблюдается известное различие в отношении сочетаемости со служебными словами, оно связано с особыми случаями устойчивого употребления различных слов, а потому не может само по себе служить основанием для выделения адъективных глаголов в особую часть речи.
Вторым отличием является отсутствие у адъективных глаголов формы срединного сказуемого, тогда как глаголы неправильного спряжения по столбцу ra , так же как и все глаголы и предикативные прилагательные, такую форму имеют. Это весьма важный вопрос. Не только глаголы и предикативные прилагательные, все yōgen имеют срединную форму. Поэтому, если допустить, что у адъективных глаголов такой формы нет, их, видимо, надо будет исключить не только из разряда глаголов неправильного спряжения по столбцу ra , но и вообще из числа yōgen . Однако есть работы, которые устанавливают существование срединной формы у адъективных глаголов. Об этом писал еще Oya Toru , а недавно Mitsuya Shigemitsu . Oya не употреблял термина "адъективный глагол", однако применительно к словам, фактически соответствующим этому разряду, в объяснении к keijogen под названием fukuyōgen приводил слова с окончанием ku, ni, to , т.е. употреблял срединную форму. В качестве второй формы "спряжений nari, tori, kari " Mitsuya приводит формы ku, ni наряду с формами nari, kari ввиду того, что эти формы присоединяют te, shite (в "спряжении tari " он дает одно tari , и не приводит to . Это, вероятно, ошибка). В объяснении форм спряжения предикативных прилагательных относительно срединной формы Mitsuya говорит:
"При yōgen ной формой является вторая форма спряжения. Она имеет две функции: употребление в качестве срединного сказуемого и наречное употребление. Как срединное сказуемое она употребляется всегда с te, shite ; в наречном употреблении она несколько отлична.
Are wa yoku kore wa ashi (п.я.) 'То хорошо, это плохо'.
Здесь yoku употреблено как срединное сказуемое, поэтому можно сказать и yokute и yoku eite .
Tsuki akiraka ni hoshi mare nari (п.я.) 'Луна ясна, звезды редки'.
И здесь akiraka ni употреблено как срединное сказуемое, поэтому можно сказать akiraka nite, akirakani shite .
Однако в akirakani shiru 'ясно знать' akirakani определяет shiru - это наречное употребление; так же и в
Kare wa yoku danzu (п.я.) 'Он хорошо говорит'
yoku употреблено наречно, akiraka nite, yoku shite в этом случае сказать нельзя, te и shite здесь не присоединяются.
Danzento shite okonau 'решительно провести'.
Здесь danzento shite тоже употреблено наречно, но zen-zentote не говорят, т.е. к to в "спряжении tari " te не присоединяется" <8>.
Процитировав объяснение Mitsuya , д-р Yoshizawa дает дополнительно пример на употребление срединного сказуемого "спряжения tari ".
Kaze hyohyoto shite nami hōhai tari (п.я.) 'Ветер порывист, волны бурливы'.
Признать по примеру Mitsuya и Yoshizawa у слов "спряжений kari, nari, tari " формы ku, ni, to - это значит признать не только употребление срединного сказуемого, но и наречное употребление. Следовательно, появляется разряд yōgen , имеющий свои особенности и по форме и по функции. Таким образом, можно установить особую часть речи, которая не будет ни предикативным прилагательным, ни глаголом. Естественно встает вопрос, чем же в действительности являются ku, ni, to - формами ли спряжения или же, как это рассматривалось ранее, окончаниями наречия? Если это формы спряжения, тогда можно установить особую часть речи - адъективный глагол.
Возьмем такой пример:
Kaze shizuka ni nami odoyaka nari (п.я.) 'Ветер тих, волны спокойны'.
Нет сомнения, что shizuka ni 'тих' в данном случае является срединным сказуемым. Можно сказать shizuka nite, shizukani shite - и все это будет срединная форма.
Некоторые (например, Yoshioka Kyoske ) рассматривают это ni как наречное окончание, образующее адъективный глагол. Однако вряд ли правомерно такое толкование; вряд ли можно для формы срединного сказуемого какого-либо yōgen брать нечто заимствованное у другой части речи. В таком случае и форму срединного сказуемого ku спряжения kari нужно рассматривать как форму предикативного прилагательного, заимствованную для употребления адъективного глагола в качестве срединного сказуемого. Если не признавать этой замены, то придется признать, что форма ku - всегда срединная форма предикативного прилагательного. Что же касается срединной формы "спряжения kari ", то ей нет даже замены. Во всяком случае, при употреблении в качестве срединного сказуемого слов "спряжения kari ", с одной стороны, и "спряжений nari и tari ", с другой, надо давать разные объяснения. Поэтому нельзя согласиться с тем, что для объяснения формы спряжения одного разряда yōgen привлекается заимствование из другой части речи. Нужно другое, более правомерное, объяснение. Рассмотрим следующие примеры:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: