Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Kagoshima ni arishi toki Morishita Kenryū naru hito no ie ni manukare (Saiyuki, Chichibana Nankei) 'Когда я был в Киото, то был приглашен в дом человека по имени Морисйта Кэнрю'.
Koshi kotaete iwaku: Gankai naru mono ari gaku o konomu ("Лунь-юй" с разметками Goto и Issai ) 'Конфуций в ответ сказал: "есть человек по имени Янь-Хуэй, (он) любит науку"'.
Такое неправильное употребление naru древними авторами (например, Ban Kokei ), очевидно, объясняется неправильным представлением о случаях, подобных Ariwara narikeru otoko 'мужчина, называвшийся Аривара' в " Ise monogatari ", funagimi naru otoko 'мужчина, являвшийся старшим лодочником' в " Tosa nikki ", dainaiki naru hito 'человек, являющийся старшим писцом' в " Genji monogatari ". Употребление naru при разметке "Лунь-юй", вероятно, объясняется таким образом: считая, что иероглиф nari в случаях teitei paru mono 'братская привязанность', jin naru mono 'гуманность' и т.п. - это nari , имеющее значение связки, Goto использовал его аналогичпо употреблению nari в Ariwara narikeru otoko, dainaiki naru hito , а может быть, он истолковал naru mono как to iu mono, to iu wa . Но поскольку это слишком длинно, то и в разметке буддийских сутр часто в таких случаях употреблялось naru ; например читалось shunkō naru mono wa somei, kōdai naru mono wa kyoku . Как бы то ни было, главной причиной широкого употребления naru является то, что первым при разметке "Лунь-юй" его применил Goto , вслед за ним употребил его Issai , а эти книги были широко распространены. В случаях Ariwara narikeru otoko и dainaiki naru hito - Ariwara - фамилия, а dainaiki - звание. В дальнейшем такое употребление стало распространенным; о человеке с фамилией Morimoto и именем Kenryu стали говорить Morimoto Kenryu naru hito , что уже не противоречит грамматике и понятно всем. Поскольку в средние века охотно пользовались такой формой, то и в настоящее время она употребляется без всякого колебания. Таким образом, сейчас, когда нужно сказать to iu mono , что довольно длинно, пользуются naru mono , и это никого не удивляет. Поэтому вопрос употребления н aru mono переходит в область стилистики и употреблять его не возбраняется" <83>.
Подобно этому говорят: ani naru hito 'старший брат' ('человек, являющийся братом'), oba naru hito 'тетка'. В разговорном языке употребляется выражение ani ja hito, oba ja hito . Ja - связка со значением da, de aru . Следовательно, можно полагать, что и исконное значение naru - значение связки.
Когда naru присоединяется к самостоятельным глаголам, адъективным глаголам и служебным глаголам, относящимся к неправильному спряжению по столбцу ra , окончание ru фонетически изменяется и орфографически сокращается. Например: aru nari -> annari -> anari, naru nari -> nannari -> nanari, zaru nari -> zannari -> zanari .
Yo no naka ni monogatari to iu mono no annaru o ikade mibaya to omoitsutsu (Sarashina nikki) 'Как хотелось бы прочитать (букв. 'посмотреть') то, что на свете именуется моногатари'; Yamamoto chikakanari (Taketori monogatari) 'подошва горы близко';
Miya e watarasetamaubekanaru o (Genji monogatari) 'Надо передать принцу'.
Tari является сложным словом, образовавшимся из to ari . Хотя, как и nari , оно представляет собой связку, но по сравнению с nari значение tari выражено более ярко. Считается, что именно поэтому nari выражает утверждение преимущественно с внутренней стороны, а tari преимущественно с внешней. (Некоторые говорят, что nari - естественное и длительное, а tari - искусственное и временное.)
Ware mo hito nari, kare mo hito nari (п.я.) 'И я - человек, и он - человек'.
Ware mo hito tari, kare mo hito tari (п.я.) 'И я - человек, и он - человек'.
Сравнивая данные примеры, мы ясно обнаруживаем различие между ними. Его легко понять, если учесть, что nari - это слияние ni ari , а tari - слияние to ari , т.е. что оно вытекает из различия между падежными служебными словами ni и to [21]. Более частое использование tari в дословном переводе китайских текстов, вероятно, объясняется его большей интонационной силой.
Tari присоединяется только к taigen , к yōgen оно не присоединяется. С этой точки зрения среди всех служебных глаголов это самый своеобразный. Tari является служебным глаголом, не похожим на другие служебные глаголы.
Mitsuya Shigematsu приравнивает tari к toshite iru, to natte iru, to iu в разговорном языке и считает, что tari несколько больше, чем nari , бытийно и действенно <84>. Из сопоставления следующих примеров в письменном и разговорном языке употребление tari станет более понятным:
Shōrai yo wa gakusha taramu (п.я.). Shōrai jibun wa gakusha ni narō to omou (разг.я.) 'В будущем я намерен стать учёным'.
Kare wa kokushi tari (п.я.). Kare wa kokushi ni sōtō shita jinbutsu de aru (разг.я.) 'Он - человек, которого можно назвать патриотом' (букв. 'который соответствует патриоту').
Hito taru mono wa hito no michi o mamorubeshi (п.я.). Ittai ningen to iu mono wa ningen no fumubeki michi o mamoranakereba naranai (разг.я.) 'Человек должен идти по пути человека'.
Gunjin taru kare no menboku (п.я.). Gunjin to shite no kare no menboku (разг.я.) 'Его честь как военного".
Mitsuya приводит следующие данные о соединении nari и tari с другими служебными словами и глаголами:
Nari :
1) nara - ba, mu, zu, mashi, shimu ;
2) ni - te, shite ;
3) nari - ki, kari ;
4) nari - tomo, ya, kashi ;
5) naru - ka, kana, ga, mo, ni, o ;
6) nare - ba, do, domo ;
7) nare - ya, yo .
Tari :
1) tara - ba, zu, mu, shimu ;
2) to - te, shite ;
3) tari - ki, keri, tsu ;
4) tari - ya, tomo, kashi ;
5) taru - ka, o, ni, mo, ga ;
6) tare - ba, do, domo ;
7) tare - ya, yo .
Излишне говорить, что связки nari и tari не следует смешивать с окончаниями адъективных глаголов nari и tari .
Служебными глаголами отрицания ( hitei no jodōshi ) <85> называются служебные глаголы, которые выражают отрицание действия, состояния. В письменном языке есть четыре служебных глагола отрицания: zu, zari, ji и maji . Zu и zari выражают категорическое отрицание, а ji и maji - предположительное отрицание. Поэтому некоторые ученые включают ji и maji в группу служебных глаголов предположения. Приведем спряжение и присоединение этих служебных глаголов:
Zu : 1) zu , 2) zu , 3) zu , А) nu , 5) ne , 6) нет. Присоединяется к незавершенной форме.
Zari : 1) zara , 2) zari , 3) zari , 4) zaru , 5) zare , 6) zare . Присоединяется так же, как zu .
Ji : 1) нет, 2) нет, 3) ji , 4) ji , 5) ji , 6) нет. Присоединяется так же, как zu .
Maji : 1) majiku , 2) majiku , 3) maji , 4) majiki , 5) majikere , 6) нет. Присоединяется к заключительной форме всех глаголов, за исключением глаголов неправильного спряжения по столбцу ra ; здесь оно присоединяется к их приименной форме.
Спряжение zu приведено выше. Однако некоторые утверждают, что этот глагол не имеет незавершенной формы, а что ba, te, shite, tomo следуют за при yōgen ной формой. Причем присоединение ba и tomo объясняют тем, что между при yōgen ной формой zu и этими служебными словами выпал глагол ari : zu (ara) ba; zu (ari) tomo . Однако мне представляется более правильным считать, что zu имеет незавершенную форму, к которой ba и tomo присоединяются непосредственно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: