Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Д. Ame furu wa kaze yamu nari (п.я.) 'То, что идет дождь, значит, что ветер прекращается' (отношение включения или подчинения).
Ame no furu hodo ni kaze yamu (п.я.) 'По мере того, как идет дождь, ветер прекращается' (то же).
У всех пяти способов выражения есть общее в том основном факте, который они выражают. Благодаря этому все пять способов выражения иногда взаимозаменимы… Не приходится удивляться, что развитие этой мысли приводит к следующему выводу: во фразе, где употреблено te (т.е. во фразе Б), заключен смысл фраз А, В, Г, Д" <67>. Приводя далее в качестве доказательства различные примеры, Matsuo Sutejiro объясняет, почему te является союзным служебным словом. В данной книге в целом принята теория Matsuo . Таким образом, поскольку te обладает рядом значений - значением сочинительного высказывания, значением ba , значением domo , значением to - все эти значения следует рассматривать как реальное доказательство того, что te утратило значение служебного глагола законченности действия.
1) Приведем некоторые примеры употребления te :
Haru sugite natsu kuru rashi (Man'yōshū, 28) 'Весна прошла и как будто наступило лето' (последовательность и продолженность).
Hana ga ochite mi ga dekita 'Опали цветы, и появились плоды' (то же).
Fuyu wa hiru mijikakute yo nagashi (п.я.) 'Зимою дни коротки, а ночи длинны' (сочинение).
Yōka sawaru koto arite nao onaji tokoro nari (Tosa nikki) 'Восьмого числа были помехи, и (мы) все еще в том же месте' (отношение причины и следствия).
Akari ga kurakute yoku mienai 'Свет неяркий, и хорошо не видно' (то же).
Idakiorosarete naki nado wa shitamawazu (Genji monogatari) 'Хотя (ее) опустили вниз, (она) не плакала' (значение domo ).
Kokoro no naka de wa omoidashite ite kuchi ni wa ienai 'В душе помню, а словами выразить не могу' (значение noni ).
Kono ōgi no tazunubeki yue arite miyuri o… (Genji monogatari) 'Этот веер имеет вид, как будто есть причина, о которой надо расспросить…'(превращение и наречное определение).
2) Как можно видеть из этих примеров, te присоединяется к при yōgen ной форме yōgen в функции срединного сказуемого или наречной функции ее, что очень важно для уяснения значения te . Оба способа употребления встречаются часто.
Такого рода случаи употребления te требуют тщательного индуктивного изучения <68>.
3) В разговорном языке te под влиянием фонетического изменения предыдущего спрягаемого слова иногда превращается в de , например:
Chichi ga shinde kanashiku nai wake ga nai 'Нельзя не быть печальным, когда умер отец'.
Значение такого de ничем не отличается от te . Указанное явление имеет место тогда, когда te присоединяется к глаголам четырехступенчатого спряжения по столбцам ga, ba, ma, na . Однако, присоединяясь к служебному глаголу отрицания nai , к его заключительной форме, te превращается в de не в результате фонетического изменения. Такое de остается союзным служебным словом с тем же значением, что и te . Может быть, это и изменившееся падежное служебное слово de , что окончательно не выяснено. (Ср. раздел о служебных глаголах отрицания.)
Chittomo jishin o shiranaide yoku nemutte imashita 'Нисколько не почувствовав землетрясения, отлично спал'.
Если вместо этого de употребить te , то находящаяся перед ним заключительная форма nai перейдет в при yōgen ную форму naku , как видно из следующего равнозначного примера:
Chittomo jishin o shiranakute yoku nemutte imashita 'Нисколько не почувствовав землетрясения, отлично спал'.
Te превращается в de и тогда, когда оно присоединяется к служебному глаголу отрицания nu (n) .
Sonna ni nakande hayaku kaerinasai 'Не плачь так, а скорее возвращайся'.
Здесь перед de стоит служебный глагол nu (n) ; произношение последнего такое же, как при фонетическом изменении, ведущем к появлению носового звука, под влиянием чего te и превращается в de ; таким образом, это, по-видимому, явление такого же порядка, что и выше.
4) Относительно de (стяжение zute ), которое присоединяется к незавершенной форме yōgen и служебных глаголов и выражает значение отрицания, уже говорилось в разделе о служебных глаголах отрицания. Его можно принять за союзное служебное слово, но здесь оно отнесено к составным служебным глаголам.
5) Что te соединяет самостоятельные глаголы с вспомогательными глаголами и вспомогательными прилагательными, должно быть ясным из вышеприведенных примеров.
Kaite shimau 'написать'; aratte morau 'быть умытым кем-либо'; motto iru 'иметь'; katte oku 'купить (и сохранить)'; kiite miru 'попробовать спросить'; tazunete kudasai 'навестите (меня)'; sagashite ageru 'поищу (для вас)'; tsukutte nai 'не сделано'; ochite sōrō (эпист.) 'упало' [25].
Это союзное служебное слово, образованное из при yōgen ной формы shi глагола неправильного спряжения по столбцу sa - su и присоединенного к ней союзного служебного слова te .
Hitori nomi, kinuru koromo no himo tokaba tare ka mo yuwamu ie tōku shite (Man'yōshū, 3715) 'Если бы (я) развязал тесьму платья, которое (я) носил (будучи) один, как завязал бы (ее), когда дом далеко?'
Masashige wa chūjin ni shite Masayuki wa kōshi nari (п.я.) 'Масасигэ - верный вассал, Масаюки - преданный сын'.
Kaze shizukani shite nami odayaka nari (п.я.) 'Ветер тих, море спокойно'.
Suiten hōfutsuto shite sono sakai o shirazu (п.я.) 'Воды и небо в тумане, границы их неведомы'.
В данных примерах shite употреблено в том же значении, что и союзное служебное слово te , и, за исключением последнего примера, повсюду может быть им заменено. Однако слово shite , в котором shi имеет значение глагола, не может рассматриваться как союзное служебное слово:
Yoritomo Yoshitsuneo shite (или tsukawashite) Yoshinaka o semeshimu (п.я.). 'Ёритомо побудил Ёсицунэ (послав Ёсицунэ побудил (его)) напасть на Ёсинака'.
Ima ni shite (itarite) waзa shiryō no tarazarishi o satorinu (п.я.) 'Теперь (достигнув настоящего времени) я понял, что мои заботы были недостаточны'.
Chūjō no kimi shite (o tsukai to shite) kikoetamau (Genji monogatari) 'Спросил через Тюдзё (послав Тюдзё)'.
Katana shite (o mochiite) kezuru (п.я.) 'Резать ножом (употребив нож)'.
В этих примерах, заимствованных у д-ра Yamada <69>, shite имеет значение глагола и присоединяется к taigen или падежному служебному слову. Д-р Yamada приводит еще следующие примеры:
Aki fukaku shite manjū kin yori mo ni nari (п.я.) 'Глубокая осень, деревья сверкают желтизной ярче, чем золото'.
Koko ni shite ie ya mo izuku. Shirakumo no tanabiku yama o koete kinikeri (Man'yōshū, 287) '(Я) здесь, и где (мой) дом? Я пришел, перейдя горы, где тянутся белые облака'.
В данных примерах shite замещает при yōgen ную форму глагола ari в значении 'быть'. Однако shite в первом примере в сочетании fukaku shite 'глубока' рассматривается в этой книге не как замещающее глагол, а как союзное служебное слово. Д-р Yamada приводит еще и такие примеры:
Kusa wa midorini shite, hana wa kurenai nari (п.я.) 'Трава зелена, цветы алые'.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: