Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Аффиксальное слово и слово, лишенное аффикса, одинаковы не только по способности служить членом предложения, но и по тому, как они сочетаются с другими членами предложения. Можно сказать takai yama и takai oyama 'высокая гора', yama o noboru и oyama o noboru 'подыматься по горе'. Таким образом, и по способности служить синтаксической единицей, и по сочетаемости с другими синтаксическими единицами аффиксальное слово, независимо оттого, к какой части речи оно относится, сходно со словом, лишенным аффикса, поэтому его можно считать словом. Сопоставление их с грамматической точки зрения представляет собой чрезвычайно интересный вопрос. Если обратиться к изучению различий между формальными словами, т.е. служебными глаголами и служебными словами, с одной стороны, и суффиксами, с другой, то обнаружится важный для классификации по частям речи принцип <2>.
Ниже дается общая классификация аффиксов.
Префиксы.
Их можно разделить на две группы: 1. придающие дополнительное значение, 2. не придающие дополнительного значения. Последних в разговорном языке мало.
1. Префиксы, придающие дополнительное значение:
1) вежливости;
mikoshi , 'паланкин' (почтительно); o-kao 'лик, ваше лицо', o-ikutsu 'сколько' (вам лет), o-hisashii 'давно', o-tori nasai 'возьмите'; go-senso 'ваши предки', go-shinsetsuni 'любезно' (сюда относятся все префиксы вежливости, перечисленные в разделе IV первой главы первого тома <3>);
2) истинности:
magokoro 'искреиность' ('истинная душа'), mannaka 'в самой середине', masshiro 'белоснежный';
3) чистоты, беспримесности:
kimusume 'чистая девушка', kibiiru 'чистое пиво';
4) неприкрашенности:
sugao 'незагримированное (неподкрашенное и т.д.) лицо', suashi 'босиком';
5) уменьшительности в отношении количества или степени;
ogawa 'речка', okurashi 'темновато'; kobune 'лодочка', kodakashi 'не очень высоко', koodori suru 'подпрыгивать, приплясывать';
6) первичности существования:
uimago 'первый внук', uizan 'первые роды'; niizuki 'новолуние'; hatsuyuki 'первый снег';
7) ложности;
esegakusha 'лже-ученый';
Я) отрицания иля отсутствия чего-либо:
fushōchi 'несогласие', fufuku 'неподчинение'; buenryo 'бесцеремонность', burei 'невежливость'; mubunbetsu 'неразличение', munō 'бессилие';
9) ошибочности:
higame 'ошибочный взгляд' (1 - ошибка зрения; 2 - недоразумение);
10) превосходства:
ichimotsu 'лучшая вещь, лучший образчик', ichihayaku 'очень быстро' <4>;
11) усиления:
iyamashi 'все более возрастая', iyasakayu 'процветать все более';
12) качественной отрицательности:
fudeki 'неудача', fukokoroe 'опрометчивость'; buzama 'безобразность' (Эти fu и bu близки по значению префиксам п. 8);
13) последовательности:
daisan 'третий' ( dai - вспомогательное числительное, присоединяющееся препозиционно к числительным- kango );
14) подозрении и отвращения;
ikesukanai 'отвратительный';
15) неодобрения, чрезмерности:
dochikushō 'скотина' (ругательство); donsoko 'самое дно'; dajare 'плохой каламбур', daben 'пустая болтовня'; tohōmonai 'нелепый', toppyoshimonai 'экстравагантный'; zunukeru 'выходить за границы', zubanukeru (то же).
Сюда же относятся префиксы kata ( katate 'одна рука'), kuse ( kusemono 'негодяй'), koto ( kotokuni 'иная страна'), moro ( morote 'обе руки ') и др. [2].
2. Префиксы, не придающие дополнительного значения.
Эти префиксы делятся на два вида:
1) применяемые для благозвучия,
2) усиливающие или ослабляющие значение.
Ниже даны примеры на префиксы обоих видов.
1) Префиксы, применяемые для благозвучия:
iwataru 'переправляться', kabososhi 'слабый, хрупкий'; keosareru 'быть подавленным'; sayo 'ночь', samayou 'блуждать'; soshiranu 'неведающий '; tayasushi 'легкий', tanabiku 'тянуться (полосами)'; hiyowashi 'слабый, хрупкий'.
Эти префиксы применяются не только для благозвучия; они ещё придают известный эмоциональный оттенок слову, правда, крайне слабый. Эти префиксы содержатся только в древних словах.
2) Префиксы, усиливающие или ослабляющие значение: uchisutsu 'бросятъ', buchikorosu 'убивать', kakimushiru 'рвать', kapparau 'утащить', aikawarazu 'по-прежнему' (букв. 'не меняясь'), torishimaru 'управлять', sashidasu 'предъявлять', hikiukeru 'принимать'.
Как видно из вышеприведенных примеров, все эти префиксы произошли от глаголов, обозначающих работу руки, и имеют при yōgen ную форму. При присоединении их усиливается выразительность слова, поэтому они применяются главным образом в районе Канто, где любят подчеркнуто выразительные слова. Эти uchi, buchi, kaki, ai, tori, sashi, hiki далеко отошли от первоначального глагольного значения; но поскольку, с другой стороны, они все еще употребляются и как самостоятельные глаголы, некоторые не считают их префиксами. Однако в настоящей работе они причислены к префиксам, поскольку значение их изменилось. Но так или иначе, они рассматриваются вместе с следующим за ними глаголом как одно слово.
Суффиксы.
Их можно разделять на две группы: 1. придающие слову дополнительное значение, 2. относящие слово к определенной части речи.
1. Суффиксы, придающие дополнительное значение.
Эти суффиксы, придавая дополнительное значение, не меняют принадлежности к части речи. По значению их можно подразделить на следующие группы:
1) придающие значение вежливости:
kamisama 'бог', o-ainiku-sama 'весьма сожалею'; otōsan 'отец'; anego 'сестра'; Yamamoto sensei- 'г-н Ямамото' (сюда относятся все суффиксы вежливости, перечисленные в разделе IV первой главы первого тома).
San произошло от sama и несколько слабей; также don - от dono . Sensei 'учитель' применяется как выражение почтительности не только по отношению к учителям, но и к врачам, адвокатам и т.п. Наименования других должностей, присоединяясь к фамилии, тоже служат выражением вежливости:
Yamamoto chiji 'губернатор Ямамото', Ueda kōchō 'директор школы Уэда'.
Поэтому говоря о себе надо сказать так: watakushi wa chiji no Yamamoto desu , что выражает скромность; однако на деле по ошибке часто говорят иначе.
Иногда, но редко, употребляется два суффикса вежливости: chichiuesama 'батюшка';
2) придающие значение пренебрежительности:
bakamonome 'дурак', yowamushime 'баба!';
3) придающие значение множественности:
kodomora 'дети', korera 'эти'; oyatachi 'родители', anatatachi 'вы' (мн.ч,); fujingata 'женщины'; jochūshū 'служанки', wakaishū 'молодежь'.
Ra в соединении в местоимениями: места, например asukora 'там', имеет значение указания на место или направление в широком смысле. Gata выражает множественность и вместе с тем почтительность. Domo указывает на один из ряда однородных предметов, как на представителя этого ряда; kidomo 'деревья'; watakushidomo 'я и другие; мы'. Для обозначения однородности коллектива людей употребляется bara : hōshibara 'монахи';
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: