Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

agu 'поднимать' (нижнее двухступенчатое спряжение)

ou 'кончать' (нижнее двухступенчатое спряжение).

Это положение выявляется в различных формах, а именно:

2) имеется только непереходный глагол, а соответствующего ему переходного нет:

iku 'идти', oyu 'стариться', yasu 'худеть', shinu 'умирать', aru 'быть' и др.;

3) имеется только переходный глагол, а соответствующего непереходного нет:

utsu 'бить', kuu 'есть', korosu 'убивать', kiru 'надевать' и др.;

4) непереходный и переходный глаголы одинаковы и по форме и по спряжению, например:

Непереходные:

kaze fuku 'ветер дует'

hana hiraku 'цветы раскрываются'

jinkō masu 'население увеличивается'

hito warau 'человек смеется'

kishi ni yosu 'причалить к берегу'.

Переходные:

fue o fuku 'играть на флейте' (букв. 'дуть (в) флейту')

mon o hiraku 'раскрыть ворота'

kyūryō o masu 'увеличить жалование'

tanin o warau 'смеяться над другими'

fune o kishi ni yosu 'причалить лодку к берегу'.

5) Непереходный и переходный глаголы одинаковы по форме, но различны по спряжению, например глаголы muku 'обращать(ся)', tsuzuku 'продолжать(ся)', yamu 'прекращать(ся)', tatsu 'стоять, ставить', yaku 'гореть, жечь', спрягаются по четырехступенчатому спряжению - непереходные, по нижнему двухступенчатому спряжению - переходные.

6) Непереходный и переходный глаголы имеют общий корень и различаются по столбцу спряжения или и по столбцу и по спряжению. Например, только по столбцу четырехступенчатого спряжения различаются пары:

1 2
naoru 'поправляться' naosu 'поправлять'
kaeru 'возвращаться' kaesu 'возвращать'
taru 'быть достаточным' tasu 'дополнять'
amaru 'оставаться сверх' amasu 'оставлять сверх'
hasamaru 'быть защемленным, быть зажатым' hasamu 'защемлять, зажимать'
todomaru 'останавливаться' todomu 'останавливать'
kawaku 'сохнуть' kawakasu 'сушить'
waku 'кипеть' wakasu 'кипятить'
naku 'плакать' nakasu 'доводить до слез'
mayou 'заблуждаться' mayowasu 'вводить в заблуждение'

и др.

В нижеследующих парах непереходный (первый) глагол спрягается по четырехступенчатому спряжению по столбцу ra , а переходный (второй) по нижнему двухступенчатому по другим столбцам:

1 2
sagaru 'опускаться' sagu 'опускать'
kawaru 'меняться' kau 'менять'
ataru 'прилагаться' atsu 'прилагать'

и др.

В нижеследующих парах непереходный глагол спрягается по верхнему двухступенчатому спряжению по столбцам ka, ga , а переходный - по четырехступенчатому по столбцу sa :

1 2
oku 'подниматься' okosu 'поднимать'
tsuku 'иссякать' tsukusu 'исчерпывать'
sugu 'проходить' sugosu 'проводить'
iku 'жить' ikasu 'оживлять'

В нижеследующих парах непереходный глагол спрягается по нижнему двухступенчатому спряжению по столбцам ra и ya, ka и da , а переходный - по четырехступенчатому по столбцу sa :

taoru 'падать, опрокидываться' taosu 'сваливать, опрокидывать'
kegaru 'загрязняться' kegasu 'загрязнять'
hanaru 'удаляться' hanasu 'удалять'
kuzuru 'ломаться' kuzusu 'ломать'
tayu 'прерываться' tayasu 'прерывать'
iyu 'исцеляться' iyasu 'исцелять'
moyu 'гореть' moyasu 'жечь'
aku 'светлеть' akasu 'освещать'
izu 'выходить' idasu 'выставлять'

и др.

7) Однако имеются глаголы, которые спрягаются двояко, оставаясь при этом только переходными или только непереходными; например, двоякое спряжение - четырехступенчатое и верхнее двухступенчатое - имеет переходный глагол manabu 'учить' (что-либо); непереходными же являются такие глаголы, как iku 'жить', yorokobu 'радоваться', shinobu 'терпеть' и др.

VII. Глаголы вежливости

Для придания глаголу характера вежливости к нему обычно присоединяется служебный глагол вежливости. Например, к kaeru 'возвращаться' присоединяется raru , что образует kaeraru ; к tsumu 'срывать, брать двумя пальцами' присоединяется su , что образует tsumasu . Однако среди глаголов есть и такие, которые сами, без дополнительных средств, выражают вежливость. Такие глаголы, собственно говоря, следует рассматривать не в грамматике, а в лексикологии, однако форма обращения имеет тесную связь с грамматикой, поэтому для удобства мы рассматриваем их здесь.

1. Глаголы, выражающие почтительность

Глаголы почтительности выражают действие или состояние глубоко уважаемого человека. Приведем несколько примеров.

В письменном языке: asobasu 'делать', imasu 'быть, идти, приходить', owasu - то же, owasamasu - то же, omasu - то же, omashimasu - то же, obosu 'думать', oboshimesu - то же; shirasu 'ведать', shirosu - то же, shiroshimesu - то же; masu 'быть, находиться', mashimasu - то же; misonawasu 'смотреть', tamau 'быть данным', tamawaru 'давать'; mesu 'смотреть', 'править', 'звать', 'надевать', 'ехать', 'есть', 'пить'; tatematsuru - то же; ōsu 'говорить', goranzu 'смотреть' и др.

В разговорном языке: asobasu 'делать', agaru в значении 'есть', 'пить', meshiagaru - то же, irassharu 'быть', 'идти', 'приходить', ossharu 'говорить', oboshimesu 'думать', kudasaru 'давать', nasaru 'делать', mesu 'звать', 'надевать', 'ехать', gyoshin naru 'ложиться спать', gozaru 'быть' и др. <64>

Помимо этого, как уже упоминалось выше, к словам, выражающим вежливость, иногда прибавляется ari, sōrō, mashimasu (все три - 'быть'), nari (связка), и такое сочетание используется как вежливый глагол:

Shujo nanamenarazu gyokan atte… (Heike monogatari) 'Император весьма взволнован'.

kōshi gotanjo sōrō zo to takara ni mōsaretarikereba… (Heike monogatari) 'громко сказал: родился принц'.

Aru toki Nobunishi ni mukatte jōkō ōse narikeru wa… (Heike monogatari) 'Однажды, обратившись к Нобуниси, экс-император сказал…'

Ari, sōrō, nari - по происхождению самостоятельные глаголы, но в приведенных выше примерах их следует рассматривать как служебные глаголы вежливости.

В разговорном языке часто таким же образом присоединяется nasaru 'делать', asobasu 'делать', ni naru 'становиться', что образует, например: o-ide nasaru, o-ide asobasu, o-ide ni naru 'быть', 'приходить', 'идти', o-hiroi nasaru, o-hiroi asobasu, o-hiroi ni naru 'идти (пешком)', o-kakure nasaru, o-kakure asobasu, o-kakure ni naru 'скончаться' и т.п.

Какова в этих случаях лексическая природа o-ide, o-hiroi, o-kakure , с одной стороны, nasaru, asobasu, ni naru - с другой? Решить этот вопрос нелегко. К o-ide, o-hiroi и т.д. падежные служебные слова ga, no, ni, o присоединяются совершенно свободно. Поэтому такие слова можно считать существительными. В "Приложении к грамматике разговорного языка" по этому поводу говорится следующее: "Почтительные глаголы nasaru, asobasu в вежливой форме выражают действие, обозначаемое глаголом suru 'делать'. Поэтому o-kaeri nasaru 'возвратиться', o-yomi asobasu 'читать' имеют значение o-kaeri o nasaru 'совершить возвращение', o-yomi o asobasu 'производить чтение', а при выпадении o они представляют собой вежливое обозначение для kaeru и yomu . Таким образом, nasaru и asobasu превращаются в служебные глаголы. То же можно сказать и о kudasaru 'давать', itasu 'делать', tsukamatsuru 'делать', mōsu 'говорить, делать'…" <65>.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x