Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
agu 'поднимать' (нижнее двухступенчатое спряжение)
ou 'кончать' (нижнее двухступенчатое спряжение).
Это положение выявляется в различных формах, а именно:
2) имеется только непереходный глагол, а соответствующего ему переходного нет:
iku 'идти', oyu 'стариться', yasu 'худеть', shinu 'умирать', aru 'быть' и др.;
3) имеется только переходный глагол, а соответствующего непереходного нет:
utsu 'бить', kuu 'есть', korosu 'убивать', kiru 'надевать' и др.;
4) непереходный и переходный глаголы одинаковы и по форме и по спряжению, например:
Непереходные:
kaze fuku 'ветер дует'
hana hiraku 'цветы раскрываются'
jinkō masu 'население увеличивается'
hito warau 'человек смеется'
kishi ni yosu 'причалить к берегу'.
Переходные:
fue o fuku 'играть на флейте' (букв. 'дуть (в) флейту')
mon o hiraku 'раскрыть ворота'
kyūryō o masu 'увеличить жалование'
tanin o warau 'смеяться над другими'
fune o kishi ni yosu 'причалить лодку к берегу'.
5) Непереходный и переходный глаголы одинаковы по форме, но различны по спряжению, например глаголы muku 'обращать(ся)', tsuzuku 'продолжать(ся)', yamu 'прекращать(ся)', tatsu 'стоять, ставить', yaku 'гореть, жечь', спрягаются по четырехступенчатому спряжению - непереходные, по нижнему двухступенчатому спряжению - переходные.
6) Непереходный и переходный глаголы имеют общий корень и различаются по столбцу спряжения или и по столбцу и по спряжению. Например, только по столбцу четырехступенчатого спряжения различаются пары:
1 | 2 |
---|---|
naoru 'поправляться' | naosu 'поправлять' |
kaeru 'возвращаться' | kaesu 'возвращать' |
taru 'быть достаточным' | tasu 'дополнять' |
amaru 'оставаться сверх' | amasu 'оставлять сверх' |
hasamaru 'быть защемленным, быть зажатым' | hasamu 'защемлять, зажимать' |
todomaru 'останавливаться' | todomu 'останавливать' |
kawaku 'сохнуть' | kawakasu 'сушить' |
waku 'кипеть' | wakasu 'кипятить' |
naku 'плакать' | nakasu 'доводить до слез' |
mayou 'заблуждаться' | mayowasu 'вводить в заблуждение' |
и др.
В нижеследующих парах непереходный (первый) глагол спрягается по четырехступенчатому спряжению по столбцу ra , а переходный (второй) по нижнему двухступенчатому по другим столбцам:
1 | 2 |
---|---|
sagaru 'опускаться' | sagu 'опускать' |
kawaru 'меняться' | kau 'менять' |
ataru 'прилагаться' | atsu 'прилагать' |
и др.
В нижеследующих парах непереходный глагол спрягается по верхнему двухступенчатому спряжению по столбцам ka, ga , а переходный - по четырехступенчатому по столбцу sa :
1 | 2 |
---|---|
oku 'подниматься' | okosu 'поднимать' |
tsuku 'иссякать' | tsukusu 'исчерпывать' |
sugu 'проходить' | sugosu 'проводить' |
iku 'жить' | ikasu 'оживлять' |
В нижеследующих парах непереходный глагол спрягается по нижнему двухступенчатому спряжению по столбцам ra и ya, ka и da , а переходный - по четырехступенчатому по столбцу sa :
taoru 'падать, опрокидываться' | taosu 'сваливать, опрокидывать' |
---|---|
kegaru 'загрязняться' | kegasu 'загрязнять' |
hanaru 'удаляться' | hanasu 'удалять' |
kuzuru 'ломаться' | kuzusu 'ломать' |
tayu 'прерываться' | tayasu 'прерывать' |
iyu 'исцеляться' | iyasu 'исцелять' |
moyu 'гореть' | moyasu 'жечь' |
aku 'светлеть' | akasu 'освещать' |
izu 'выходить' | idasu 'выставлять' |
и др.
7) Однако имеются глаголы, которые спрягаются двояко, оставаясь при этом только переходными или только непереходными; например, двоякое спряжение - четырехступенчатое и верхнее двухступенчатое - имеет переходный глагол manabu 'учить' (что-либо); непереходными же являются такие глаголы, как iku 'жить', yorokobu 'радоваться', shinobu 'терпеть' и др.
Для придания глаголу характера вежливости к нему обычно присоединяется служебный глагол вежливости. Например, к kaeru 'возвращаться' присоединяется raru , что образует kaeraru ; к tsumu 'срывать, брать двумя пальцами' присоединяется su , что образует tsumasu . Однако среди глаголов есть и такие, которые сами, без дополнительных средств, выражают вежливость. Такие глаголы, собственно говоря, следует рассматривать не в грамматике, а в лексикологии, однако форма обращения имеет тесную связь с грамматикой, поэтому для удобства мы рассматриваем их здесь.
Глаголы почтительности выражают действие или состояние глубоко уважаемого человека. Приведем несколько примеров.
В письменном языке: asobasu 'делать', imasu 'быть, идти, приходить', owasu - то же, owasamasu - то же, omasu - то же, omashimasu - то же, obosu 'думать', oboshimesu - то же; shirasu 'ведать', shirosu - то же, shiroshimesu - то же; masu 'быть, находиться', mashimasu - то же; misonawasu 'смотреть', tamau 'быть данным', tamawaru 'давать'; mesu 'смотреть', 'править', 'звать', 'надевать', 'ехать', 'есть', 'пить'; tatematsuru - то же; ōsu 'говорить', goranzu 'смотреть' и др.
В разговорном языке: asobasu 'делать', agaru в значении 'есть', 'пить', meshiagaru - то же, irassharu 'быть', 'идти', 'приходить', ossharu 'говорить', oboshimesu 'думать', kudasaru 'давать', nasaru 'делать', mesu 'звать', 'надевать', 'ехать', gyoshin naru 'ложиться спать', gozaru 'быть' и др. <64>
Помимо этого, как уже упоминалось выше, к словам, выражающим вежливость, иногда прибавляется ari, sōrō, mashimasu (все три - 'быть'), nari (связка), и такое сочетание используется как вежливый глагол:
Shujo nanamenarazu gyokan atte… (Heike monogatari) 'Император весьма взволнован'.
kōshi gotanjo sōrō zo to takara ni mōsaretarikereba… (Heike monogatari) 'громко сказал: родился принц'.
Aru toki Nobunishi ni mukatte jōkō ōse narikeru wa… (Heike monogatari) 'Однажды, обратившись к Нобуниси, экс-император сказал…'
Ari, sōrō, nari - по происхождению самостоятельные глаголы, но в приведенных выше примерах их следует рассматривать как служебные глаголы вежливости.
В разговорном языке часто таким же образом присоединяется nasaru 'делать', asobasu 'делать', ni naru 'становиться', что образует, например: o-ide nasaru, o-ide asobasu, o-ide ni naru 'быть', 'приходить', 'идти', o-hiroi nasaru, o-hiroi asobasu, o-hiroi ni naru 'идти (пешком)', o-kakure nasaru, o-kakure asobasu, o-kakure ni naru 'скончаться' и т.п.
Какова в этих случаях лексическая природа o-ide, o-hiroi, o-kakure , с одной стороны, nasaru, asobasu, ni naru - с другой? Решить этот вопрос нелегко. К o-ide, o-hiroi и т.д. падежные служебные слова ga, no, ni, o присоединяются совершенно свободно. Поэтому такие слова можно считать существительными. В "Приложении к грамматике разговорного языка" по этому поводу говорится следующее: "Почтительные глаголы nasaru, asobasu в вежливой форме выражают действие, обозначаемое глаголом suru 'делать'. Поэтому o-kaeri nasaru 'возвратиться', o-yomi asobasu 'читать' имеют значение o-kaeri o nasaru 'совершить возвращение', o-yomi o asobasu 'производить чтение', а при выпадении o они представляют собой вежливое обозначение для kaeru и yomu . Таким образом, nasaru и asobasu превращаются в служебные глаголы. То же можно сказать и о kudasaru 'давать', itasu 'делать', tsukamatsuru 'делать', mōsu 'говорить, делать'…" <65>.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: