Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

kamu 'кусать': kamite -> kande, kanda, kandara, kandari ;

tobu 'летать': tobite -> tonde, tonda, tondara, tondari .

В древней литературе такое изменение возникает прежде всего в столбце ma .

Te o kirukiru tsundaru na (Tosa nikki) 'овощи, которые собирали, царапая руки'.

Ki no ne o horihamude (Kagura uta) 'выкапывая и поедая корни растений…'

Несколько позже, примерно со времени правления императоров Хорикава (1101-1107) и Тоба (1108-1123), это изменение появляется в столбце ba . Например, в " Domō shoin " (1109) встречаются tonda (от tobu 'лететь';, yonde (от yobu 'звать'), asonde (от asobu 'играть').

Изменение в столбце na является самым поздним; оно наблюдается с конца периода Камакура до периода Муромати.

shinde nochi ni ("Лун-юй" с транскрипцией знаками японского алфавита) 'после того, как умер'.

Kono tsurugi wa tondeinda to iu zo (Shikisho) 'Он говорит, что этот меч улетел'.

К фонетическому изменению, которое сопровождается появлением носового звука, относят также переход звуков ri, ra в звук n в при yōgen ной форме четырехступенчатого спряжения столбца ra и в приименной форме неправильного спряжения столбца ra .

sannuru Heiji gannen jūnigatsu (Heike monogatari) 'в прошлой двенадцатой луне первого года Хэйдзи'.

4. Фонетическое изменение, сопровождающееся образованием геминанта

Оно представляет собой явление превращения в удвоенный согласный окончаний при yōgen ной формы chi, hi, ri, ki при присоединении te, ta (tara, tari) у глаголов четырехступенчатого спряжения столбцов ta, ha и ra и неправильного спряжения столбца ra , а также глагола iku 'идти'. Для передачи на письме такого удвоенного согласного в японском языке используется буква малое- tsu , которая, конечно, не произносится в этом случае как " tsu ".

Utsu 'нападать': uchite -> utte, utta, uttara, uttari ;

sukuu 'спасать': sukuita -> sukutte, sukutta, sukuttara, sukuttari ;

chiru 'рассыпаться': chirite -> chitte, chitta, chittara, chittari ;

iku 'идти': ikite -> itte, itta, ittara, ittari .

Примеры из древней литературы:

Onoono yumi o totte ya o hanatta (Konjaku moyaogatari) 'Каждый, взяв лук и выпустив стрелу…'

Uta utatta (Domō shoin) 'распевая песни'.

В памятниках древней письменности встречаются буквы, которые можно считать обозначением удвоенных согласных, но знак удвоения отсутствует. Об этом д-р Yoshizawa говорит: "Обозначение удвоения буквой малое- tsu установилось начиная с периода Муромати, вначале же вообще не употребляли никаких букв или применяли малые-katakana и т.д. То, что в " Konjaku monogatari " и " Hōmotsushū " употребляется малое- tsu , оказывается, возможно, отражением явления более позднего времени, когда эти произведения переписывались, и потому трудно утверждать, что здесь мы имеем дело с рукописью в ее первоначальном виде" <72>. В разговорном языке в том случае, когда глагол, означающий 'идти', произносится yuku , удвоенный согласный не образуется. Это происходит только при произношении iku .

В современном разговорном языке при присоединении te и ta к окончанию hi при yōgen ной формы глаголов четырехступенчатого спряжения столбца ha в районе Кансай происходит "фонетическое изменение u ", а в Канто - образование геминанта. Как сообщается в "Докладе во обследованию грамматики японского разговорною языка", западнее префектур Тояма, Исикава, Фукуи, Сига, Миэ распространено "фонетическое изменение u ", восточнее префектур Сидзуока, Яманаси, Нагано - фонетическое изменение, сопровождающееся образованием геминанта, а в средних префектурах Айти, Гифу, Ниигата наблюдается и то и другое. Кроме того, глаголы taru 'быть достаточным', karu 'занимать' в районе Кансай спрягаются по четырехступенчатому спряжению, а в Канто по верхнему одноступенчатому, в котором фонетического изменения не происходит. Поэтому в первом случае образуется удвоенный согласный, а во втором случае, как это видно из нижеследующих примеров, при yōgen ная форма не подвергается никаким изменениям. От глаголов kau 'покупать', karu 'брать в долг', taru 'быть достаточным' в этих районах образуются следующие формы:

В районе Канто: katte, karite, tarite .

В районе Кансай: kōte (koute), katte, tatte .

Присоединение te, ta к глаголам разговорного языка ossharu, irassharu, nasaru, kudasaru также влечет за собою образование удвоенного согласного, причем соответствующие формы irashitte, irashitta, nasutte, nasutta, kudasutte, kudasutta не являляются стандартными, но тем не менее в настоящее время широко употребительны.

Относительно того, почему фонетические изменения, появившиеся еще ранее периода Хэйан, получили распространение только с течением времени, д-р Yamada говорит следующее:

"Фонетические изменения появляются, видимо, под влиянием китайского чтения иероглифов. Из исторических материалов ясно, что начало периода Хэйан было временем расцвета китайской литературы. Благодаря этому, а также по традиции, употребление японцами слов китайского происхождения - kango - приняло очень широкие размеры. Естественно, что kango и чисто японские слова смешивались, что приводило к некоторым изменениям в произношении. Kango были значительно японизированы и получили те два вида окончаний, которые существуют и в настоящее время, т.е. i, u [29], а следующим шагом вперед, очевидно, явилось появление японского глагольного спряжения. С другой стороны, и в чисто японских словах под влиянием произношения kango возникли фонетические изменения" <73>.

В "Приложении к грамматике японского языка" говорится следующее:

"До периода Нара… фонетических изменений, очевидно, почти не происходило… Они распространяются с периода Хэйан. В толковании к предисловию " Reiiki ", относящемуся к годам Конин (810-823), соответствующие иероглифы снабжены транскрипцией знаками алфавита: tsukunou 'вознаграждать', sokonau 'ранить', а в сутре " Daichidoron ", относящейся ко 2-му г. Тэнъан (858) и хранящейся в храме Исияма в Оми, иероглифы транскрибированы tsuide (что является фонетическим изменением глагола tsugite, tsugitsu нижнего двухступенчатого спряжения, а в " Man'yōshū , 20" в " Yuzoku uta " встречается tsugitete ), в " Ruijū myogisho ", относящемуся ко времени императоров Бунтоку и Сэйва (851-876), иероглиф транскрибирован utsukushūsu , иероглиф tsuibamu . Таким образом, примерно с начала установления столицы в Ямасиро (734) появились и фонетические изменения, что вместе с тем было и началом изменения языка. Относительно того, почему возникли фонетические изменения, в " Nennen zuihitsu " Ishihara Masaaki (1801-1805) говорится следующее:

"В " Man'yōshū ", а затем в " Nihongi " нет таких мест, где чтение букв алфавита расходилось бы с их написанием. Таким образом, в период Нара в этом отношения не существовало никакой путаницы. В настоящее же время появились изменения в звуках слов ( genben ). Это - искажения ради облегчения произношения. Отсюда вытекают бесчисленные искажения и в местных говорах. Разговаривая, люди того времени стали обращать внимание на свои манеры. Они считали ниже своего достоинства широко открывать рот и часто шевелить губами и для облегчения речи смешивали i и ru, e и we, o и wo что затрудняло понимание; hi, fu, ho произносили как i, u, o и с годов Энги иТэнрэки (912 - 947) это стало всеобщим правилом. Всё это и положило начало расхождению в чтении и написании знаков алфавита" <74>.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x