Эмили Ван Баскирк - Проза Лидии Гинзбург
- Название:Проза Лидии Гинзбург
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1340-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Ван Баскирк - Проза Лидии Гинзбург краткое содержание
Проза Лидии Гинзбург - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гинзбург 2002 . С. 296.
914
Гинзбург Л. <���Групповое сознание ленинградцев>, из записной книжки 1943–1946 годов, опубликовано в: Гинзбург Л. Проходящие характеры. Проза военных лет. Записки блокадного человека / Сост. Э. Ван Баскирк и А. Зорин. М.: Новое издательство, 2011. С. 188. Ниже я ссылаюсь на эту книгу как на Гинзбург 2011 . Впервые это эссе было опубликовано в книге «Претворение опыта» (Рига, 1991) под названием «Ленинградская ситуация» и перепечатано в: Гинзбург Л. Записные книжки. Воспоминания. Эссе. СПб.: Искусство – СПб, 2002. С. 184–186. Ниже я ссылаюсь на эту книгу как на Гинзбург 2002 . Блокада была снята 27 января 1944 года.
915
Гинзбург 2011 . С. 188–189. Из черновика одного письма, находящегося в архиве, следует, что в июле 1943 года Гинзбург сама пыталась на время уехать из Ленинграда и просила о помощи Союз писателей и брата. Она четко заявляет, что не хочет окончательно покидать город; но, по-видимому, ее страшила перспектива провести еще одну зиму в блокадном Ленинграде. На деле Гинзбург весь блокадный период провела в городе безвыездно. См.: ОР РНБ. Ф. 1377. Ед. хр. 84. Гинзбург Лидия Яковлевна. Письмо брату Виктору Гинзбургу. 20.07. б. г. 2 лл.
916
Гинзбург 2011 . С. 189.
917
Там же. С. 106.
918
Там же. С. 107.
919
Там же. С. 105.
920
Гинзбург 2011 . С. 113. Гинзбург не была знакома с личными дневниками Ольги Берггольц, выдержки из которых впервые были опубликованы в 1991 году в альманахе «Апрель» (№ 4). В последние годы новые выдержки увидели свет в книге под редакцией Наталии Соколовской «Ольга. Запретный дневник» (СПб.: Азбука-классика, 2010), в книге «Блокадный дневник» под ред. Елены Петровой (СПб.: Вита Нова, 2015), а также в книге: Берггольц О. Мой дневник. Т. 1: 1923–1929 / Сост., текстол. подгот., подбор илл. Н. А. Стрижковой; вступ. статьи Т. М. Горяевой, Н. А. Стрижковой; коммент., указатели О. В. Быстровой, Н. А. Стрижковой. М.: Кучково поле, 2016. Т. 2. 1930–1941 / Сост. Н. Стрижковой. М.: Кучково поле, 2017.
921
«Записки блокадного человека» до сих пор опережают другие тексты Гинзбург по количеству переводов на иностранные языки. В 1988 году был издан перевод на нидерландский язык, выполненный Яном Робертом Братом (Jan Robert Braat) и озаглавленный «Omsingeld: notities van een belegerde». Первый английский перевод (1990) – «The Siege of Leningrad: Notes of a Survivor» – выполненный Джеральдом Микельсоном и Маргарет Уинчелл (Gerald Mikelson and Margaret Winchell), был опубликован в книге «Soviet Women Writing». Второй английский перевод сделал Алан Майерс, он озаглавлен «Blockade Diary». Другая версия этого перевода, исправленная и отредактированная Эмили Ван Баскирк, увидела свет под названием «Notes from the Blockade» (Penguin Random House, Vintage Classics, 2016). В эту книгу включены «Рассказ о жалости и о жестокости» (в английском переводе – «A Story of Pity and Cruelty»), который перевела Анджела Ливингстон, а также отрывок из черновика «Теоретического вступления» к «Дню Оттера». Немецкий перевод Герхарда Хакера (Gerhard Hacker) вышел в 1997 году под названием «Aufzeichnungen eines Blockademenschen». В 2014 году издательство Suhrkamp выпустило новое издание «Aufzeichnungen eines Blockademenschen», в которое включен перевод «Рассказа о жалости и о жестокости». В 1998 году был опубликован перевод на французский, выполненный Кристианом Буржуа, под названием «Journal du siege de Leningrad». В 1999 году вышел перевод на шведский под названием «Anteckningar fran belagringen», выполненный Карин Грельц. В 2011 году был издан перевод на финский, «Leningradin piirityksen paivakirja». О ранних публикациях см.: Rosengrant J. L. Ia. Ginsburg: An International Chronological Bibliography of Primary and Secondary Works // Russian Review. 1995. 54, 4 (October). Р. 587–600.
922
Полную историю текста и того, как Гинзбург его перерабатывала, см.: Гинзбург 2011 . С. 545–556. Текст, первоначально опубликованный в 1984 году (Нева. № 1) под названием «Записки блокадного человека», переиздавался с незначительными изменениями в книгах «Литература в поисках реальности» (Л.: Сов. писатель, 1987) и «Человек за письменным столом» (Л.: Сов. писатель, 1989). Во вторую из этих книг Гинзбург добавила раздел «Вокруг „Записок блокадного человека“». На момент смерти она работала при содействии Николая Кононова над публикацией «Второй части» «Записок» (а также эссе 40‐х годов), увидевших свет в 1991 году в составе книги «Претворение опыта». В Гинзбург 2002 опубликованы все три части, собранные вместе.
923
Гинзбург 2011 . С. 327, 343.
924
Там же. С. 311.
925
Это выражение употребляется в отношении Руссо и Герцена в: Гинзбург Л. О психологической прозе. 2-е изд. Л.: Худож. лит., 1977. Ниже – Гинзбург 1977 . См., например, с. 204.
926
Гинзбург 1977 . С. 10.
927
См.: Toker L. Toward a Poetics of Documentary Prose – from the Perspective of Gulag Testimonies // Poetics Today. 1997. 18, 2 (Summer). Р. 187–222. Сьюзен Сулейман рассматривает вопросы жанровой гетерогенности в воспоминаниях о Холокосте (который она определяет как коллективную историческую травму): Suleiman S. Crises of Memory and the Second World War. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2006, в особенности 160–161.
928
Текст, которому мы дали название «Рассказ о жалости и о жестокости», я обнаружила весной 2006 года, в той части архива Гинзбург, которая в то время хранилась у Александра Кушнера. Рукопись лежала в папке под черновиком «Заблуждения воли» и была ошибочно классифицирована как вариант «Заблуждения воли». Возможно, Гинзбург сама хранила оба текста вместе, либо они были помещены в одну папку Альбином Конечным (одним из первых, кто занимался упорядочиванием архива) или Кушнером. Никто из друзей Гинзбург, опрошенных мной, не знал ни об этом тексте, ни о рассказе, который в нем содержится. Рассказ впервые опубликован в: Гинзбург 2011 . С. 17–59. Подробное описание рукописи см.: Там же. С. 557–558.
929
Хотя в черновиках блокадного периода Гинзбург не указывала названий, в одном месте в повествование, которому мы дали название «День Оттера», она вставила, почерком 60‐х годов, приведенные ниже слова, указывающие на смену героя: «День От<���тера> – Эн». См.: Гинзбург 2011 . С. 208–282, а также 568.
930
Гинзбург 2011 . С. 353. В черновике 60‐х годов есть уклончивое продолжение этого пассажа: «Но к блокадной истории О. я еще вернусь. К рассказу о жалости и о жестокости» (Там же).
931
Единственное исключение – дневники Юры Рябинкина (включенные в « Блокадную книгу»), где мальчик подозревает, что его мать делила еду не поровну, и так описывает тон их разговоров: «Чего ни коснется в разговоре – ругань, крик или истерика» ( Адамович А., Гранин Д. Блокадная книга. 5-е изд. Л., 1989. С. 378). Гинзбург сообщает, что «Блокадная книга» подтолкнула ее постараться опубликовать собственный текст в 1984 году, и особо выделяет дневник Рябинкина, замечая, что это «большой силы свидетельство» (Поле напряжения. [Интервью с Г. Силиной] // Лит. газета. 1986. 15 янв.). Фрагменты дневников Рябинкина были опубликованы в газете «Смена» в 1970 году (см.: Блокадная книга. С. 266). В 1979 году «Блокадная книга» прорвалась через московских цензоров в варианте, где было сделано много купюр, в 1982 году ее переиздали в расширенном виде; в Ленинграде она увидела свет в 1984 году. См.: Блюм А. Как это делалось в Ленинграде: Цензура в годы оттепели, застоя и перестройки. 1953–1991. СПб.: Академический проект, 2005. С. 167.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: