Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы

Тут можно читать онлайн Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, Астрель, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-064604-3; 978-5-271-26535-8
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы краткое содержание

Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы - описание и краткое содержание, автор Виктор Миловидов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Учебное пособие, ориентированное на совершенствующихся в изучении английского языка, основано на современных англоязычных анекдотах и смешных историях. Занимаясь с пособием, читатель сочетает отработку лексико-грамматических и разговорных навыков с чтением текстов легкого, развлекательного жанра.

Тексты снабжены словарем, грамматическим комментарием и упражнениями с ключами.

Для всех, кто любит английский язык и хорошие шутки.

Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктор Миловидов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

My friend said that he had to read one hundred pages a day. Мой друг сказал, что он должен был (вынужден) читать по сто страниц в день (должен был и реализовал это долженствование).

NB:при чтении и понимании предложений, содержащих данные глаголы, возникает проблема: как отличить модальный глагол to have to от смыслового глагола to have и глагола to have, управляющего совершенными временами, а модальный глагол to be to от глагола-связки to be и от глагола to be, управляющего временами длительными. Внимательно посмотрев на те слова, что следуют за этими глаголами, мы увидим, что за модальными глаголами следует инфинитив с частицей to, за смысловым глаголом to have — существительное, местоимение или иное слово, обозначающее то, что можно иметь, за глаголом to have, управляющим совершенными временами, – глагол в третьей форме (причастие прошедшего времени), за глаголом-связкой to be — существительное, прилагательное и т.д., а за глаголом to be, управляющим длительными временами, – причастие настоящего времени (ing-овая форма глагола).

Модальный глагол may, как и глагол must, может быть использован не только в своем основном значении; в настоящем и прошедшем времени они передают также значение возможности, вероятности действия или состояния (степень вероятности действия, описываемого глаголом may, меньше, чем в случае с глаголом must):

There might be a car behind the corner. Там может быть машина за углом (а может и не быть).

There must be a car behind the corner. Там, должно быть, есть машина за углом (весьма вероятно).

21. Основные значения английских предлогов

Предлоги, обозначающие движение

to– движение по направлению к предмету (лицу), протекающему процессу:

Let's go to Moscow. Поедем в Москву.

from– движение от предмета (лица), удаление от протекающего процесса:

Take this book from the table. Убери книгу со стола. I come from Australia. Я из Австралии.

into– движение внутрь ограниченного пространства:

Come into the office. Войдите в офис.

out of– движение из ограниченного пространства:

Take it out of the desk. Достань это из стола.

on(to)/onto– движение на поверхность:

Не stepped onto the platform. Он сошел на платформу.

through– через, сквозь:

I was passing through the hall. Я проходил через холл.

Предлоги, обозначающие место

at– местонахождение у предмета (лица), а также там, где протекает определенный процесс:

I am sitting at the table. Я сижу у стола.

I work at the factory. Я работаю на фабрике.

The children are at the lesson. Дети на уроке.

in– местонахождение внутри ограниченного пространства, движение внутрь ограниченного пространства:

The boss is in the office. Босс в офисе. Come in! Войди!

on– местонахождение на поверхности:

The folder is on the desk. Папка на столе.

under– местонахождение под другим предметом:

The box is under the table. Ящик под столом.

across– через:

The bank is across the street. Банк (находится) через дорогу.

above– местонахождение над другим предметом: There is a lamp above the table. Над столом висит лампа. between —между: Between you and me. Между нами.

in front of– местонахождение предмета (лица) впереди другого предмета (лица), перед:

There is a telephone in front of him. Перед ним стоит телефон.

behind– местонахождение предмета (лица) позади другого предмета (лица), за:

My house is behind the post-office. Мой дом находится позади почты (за почтой).

around– вокруг:

We are sitting around the table. Мы сидим вокруг стола. beyond —по ту сторону:

The city is beyond the mountain. Город находится по ту сторону горы.

over– над; через; сверх:

The book costs over 5 dollars. Книга стоит больше пяти долларов.

near– вблизи, около, рядом с:

I am sitting near the window. Я сижу около окна.

up– вверх:

Up the river. Вверх по реке.

down– вниз:

Down the river. Вниз по реке.

Предлоги времени

in– внутри временного отрезка:

in September, in 1997 в сентябре, в 1997 году;

in– через некоторое время:

in an hour, in two days через час, через два дня;

at– в (точка во времени):

at 5 o'clock, at midnight в 5 часов, в полночь;

on– в (с названием дней недели, датами):

on Monday, on the 21st of May в понедельник, 21 мая; 290

by– к определенному моменту:

by 5o'clock tomorrow к 5-ти часам завтра;

from… till/from… to…– от … до:

from 5 till 6 o'clock/from 5 to 6 o'clock с 5-ти до 6-ти;

for– в течение (отрезок времени):

for an hour в течение часа;

during– во время (чего-л.):

during the meeting во время встречи;

after– после (чего-л.):

after work после работы;

before– перед (чем-л.):

before breakfast перед завтраком;

within– внутри, в рамках:

within a year в течение года.

Прочие предлоги

of– предлог притяжательного падежа (принадлежность чего-л. кому-л. или чему-л.)

That's a friend of mine. Это мой друг;

by– при, около; посредством:

by the river, by train около реки, поездом;

with– с, вместе с:

with a friend с другом;

for– для:

I do it for you. Я делаю это для тебя.

Ряд английских предлогов полифункционален, т.е. один и тот же предлог в разных областях применения (движение, место, время) может иметь разные значения:

on Wednesday в среду;

on the table на столе и т.д.

При выборе предлога нельзя буквально переводить соответствующий русский предлог – это кажущееся соответствие: если фразу «Я работаю на фабрике» вы переведете, используя перед словом «factory» предлог «on», то буквально это будет означать: «Я работаю на крыше фабрики».

Правильный вариант: «I work at the factory» (т.е.: «Я принадлежу фабрике как определенной организации, месту, производственному процессу» и т.д.).

22. Причастие I и причастие II

Причастие I употребляется:

1. Как часть составного глагольного сказуемого в длительных временах:

We were having our meal early in the morning. Мы принимали пищу рано утром (досл. были имеющими нашу пищу…)

2.Как определение к подлежащему или дополнению, как часть причастного оборота (может как предшествовать в предложении определяемому слову, так и следовать за ним):

Не is a promising writer. Он многообещающий писатель.

The man standing at the corner is a taxman. Человек, стоящий на углу, налоговый инспектор.

I saw her dancing in the rain. Я видел ее, танцующей под дождем.

Причастие II используется в качестве:

1. Составной части глагольного сказуемого в формах совершенного времени, во всех формах пассивного залога:

Не has pierced the tire. Он проколол шину.

Не had punctured the tire before he started the engine. Он проколол шину перед тем, как завести машину.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктор Миловидов читать все книги автора по порядку

Виктор Миловидов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы отзывы


Отзывы читателей о книге Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы, автор: Виктор Миловидов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x