Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы

Тут можно читать онлайн Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, Астрель, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-064604-3; 978-5-271-26535-8
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы краткое содержание

Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы - описание и краткое содержание, автор Виктор Миловидов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Учебное пособие, ориентированное на совершенствующихся в изучении английского языка, основано на современных англоязычных анекдотах и смешных историях. Занимаясь с пособием, читатель сочетает отработку лексико-грамматических и разговорных навыков с чтением текстов легкого, развлекательного жанра.

Тексты снабжены словарем, грамматическим комментарием и упражнениями с ключами.

Для всех, кто любит английский язык и хорошие шутки.

Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктор Миловидов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3. They walk through the _______ exhibit.

4. The gorilla is _______ excited at seeing the lady.

5. The man suggests that his wife _______ the poor fellow.

6. Then the husband suggests that she _______ one of her straps fall.

7. This drives the gorilla absolutely _______.

3. Say if the statements are true or false:

1. As they pass in front of a very large gorilla, the gorilla falls asleep.

2. The gorilla is obviously excited at seeing the pretty lady in the pink dress.

3. The husband, noticing the excitement, suggests that his wife tease the poor fellow.

4. Mr. Gorilla gets even more excited, making noises that would kill the alive.

5. This drives the poor gorilla away.

6. The husband grabs the gorilla, rips open the door to the cage, and flings her in with the wife.

4. Match the words and expressions in the left column to those in the right one:

5 Translate from Russian into English 1 На ней красивое свободного покроя - фото 30

5. Translate from Russian into English:

1. На ней красивое, свободного покроя платье без рукавов, на лямках.

2. Горилла начинает обезьянничать.

3. Горилла явно возбуждена при виде дамы в розовом платье.

4. Муж предлагает жене подразнить бедного парня.

5. Он производит шум, который разбудил бы и мертвого.

6. Горилла готова снести решетки.

7. Он быстро хватает ее и толкает в клетку.

Revise English Grammar

В сложных предложениях с союзом that (The husband suggests that his wife tease the poor fellow…, Then the husband suggests that she let one of her straps fall… и The husband then suggests that she try lifting her dress up her thighs…) мы сталкиваемся с одним из так называемых глаголов «побуждения к действию», использование которых подчиняется особому правилу.

Проверьте, насколько хорошо вы знаете правило использования этих глаголов. В случае необходимости обратитесь к грамматическому комментарию (раздел 15).

6. Fill in the blanks with appropriate forms of the verbs:

1. The man insisted that his wife (to wear) _______ a cute, loose-fitting dress.

2. It is imperative that we (to walk) _______ through the ape exhibit.

3. The husband proposed that his wife (to tease) _______ the poor fellow.

4. Then the husband urged her wife (to let) _______ one of her straps fall.

5. It is necessary (to tear) _______ the bars down.

6. It is important that you (to lift) _______ your dress up your thighs.

7. It was a recommendation that you (to grab) _______ your wife and (to fling) _______ her into the cage.

Revise English Grammar

В предложении Then the husband suggests that she let one of her straps fall используется форма так называемого сложного дополнения She let the straps fall.

Проверьте, насколько хорошо вы владеете этой синтаксической формой, при необходимости прибегая к грамматическому комментарию (раздел 16).

7. Fill in the blanks with appropriate forms of the verbs:

1. I want you (to visit) _______ the local zoo.

2. I expect you (to wear) _______ this cute dress.

3. Don't make him (to go) _______ ape.

4. I saw him (to jump) _______ up on the bars.

5. They heard the gorilla (to grunt) _______ and pound his chest with his free hand.

6. I watched her (to wiggle) _______ her bottom.

7. The husband noticed the ape (to be excited) _______, and wanted his wife (to tease) _______ the poor fellow even more.

8.Transform the sentences into Passive:

1. A man and his wife are visiting the local zoo.

2. He pounds his chest with his free hand.

3. The pretty lady in the pink dress obviously excited the gorilla.

4. The noises would wake the dead.

5. Gorilla is tearing the bars down.

6. She has lifted her dress up her thighs.

7. This drives the poor gorilla absolutely crazy.

8. The husband grabs his wife and flings her in with the gorilla.

9.Render the joke.

Section 14

Before you get married

«Honey,» said a husband to his wife, «I invited a friend home for supper.» «What? Are you crazy? The house is a mess, I didn't go shopping, all the dishes are dirty, and I don't feel like cooking a fancy meal!» «I know all that.»

«Then why did you invite a friend for supper?» «Because the poor fool is thinking about getting married.»

Study the words and expressions given below:

a mess беспорядок, состояние беспорядка

fancy фантазия, воображение

meal еда, прием пищи

a fancy meal праздничный обед

fool дурак

I don't feel like cooking я не в настроении готовить еду

Exercises to the text

1. Answer the questions to the text:

1. Who did the husbund invite for supper?

2. What does the wife think about their house?

3. What meal is she supposed to cook for her husband's friend?

4. What will happen when the friend comes to their home?

2. Fill in the blanks with the words from the text:

1. A husband said _______ his wife, «I invited a friend home for supper.»

2. Are you _______?

3. The house is a _______.

4. All the dishes are _______.

5. I don't feel like _______ a fancy meal.

6. Why did you invite a friend _______ supper?

7. The poor fool is thinking about _______ married.

3. Match the two parts of the sentences:

4 Match the words and expressions in the left column to those in the right - фото 31

4. Match the words and expressions in the left column to those in the right one:

5 Translate from Russian into English 1 Я пригласил друга домой на ужин - фото 32

5. Translate from Russian into English:

1. Я пригласил друга домой на ужин.

2. Ты сошел с ума?

3. Я не ходила в магазин.

4. Мне не хочется готовить праздничный стол.

5. Бедный дурак думает о том, чтобы жениться.

Revise English Grammar

В предложениях I didn't go shopping… I don't feel like cooking… The poor fool is thinking about getting married… используется так называемая –ing-овая форма английского глагола, которая в зависимости от места в предложении является либо причастием (причастием 1), либо герундием и, соответственно, подчиняется разным правилам употребления.

Проверьте свои знания этих форм, при необходимости справляясь в грамматическом комментарии (раздел 17).

6.Translate from Russian into English using the words in brackets:

1. Вместо того (Instead of, to go to the restaurant) чтобы пойти с другом в ресторан, он пригласил его домой на ужин.

2. Она разговаривает сейчас с мужем.

3. По прибытии (On, to come) домой он пошел в магазин (to go, shop).

4. Я обожаю (to be fond of, to wash dishes) мыть посуду.

5. Он закончил работать (to finish, to work) после шести часов.

6. Он прекратил есть (to stop, to eat) и посмотрел на часы.

7. Мы едим салат.

8. Я обожаю ходить в магазин (to be fond of, shop).

9. Человек, курящий сигарету, мой друг.

7. Render the joke.

Section 15

Coming home late at night

A guy is real drunk and gets home real late. Trying to avoid the little woman, he parks a block away from his home. He takes off his shoes as he walks up the stairs, careful not to make a noise. He quietly opens the door and tiptoes into the room, when «BAM!!!» – he gets hit by a frying pan…

Telling the story to a friend the next day at the local watering hole, his best friend sadly shakes his head and says, «Boy, you are inert! Now here's how I do it. When I get drunk I go borrow my bud's Harley and go screamin' up and down my block a couple of times a hootin' and a hollerin'. I take the Harley rat up on the porch and then start screamin' and a cuss-in'. I slam open the door and scream, 'Tim the man of the house and I want some sex rat now!» And you know what's amazin'??? My wife is always asleep!!!"

Study the words and expressions given below:

to avoidизбегать

to parkпарковать (машину)

blockквартал домов

to tiptoeот tip(кончик) и toe(палец ноги) идти на цыпочках

to fryжарить

panкастрюля

frying panсковорода

holeдыра

sadпечальный

inertвялый, зд. неизобретательный

to borrowбрать взаймы

budприятель

Harleyмотоцикл «Харлей-Дэвидсон»

screamin' разг. screamingвопя, крича

a hootin' разг. hootingсвистя

a hollerin' разг. howlingзавывая

rat paзг. rightпрямо

porchкрыльцо

a cussin' разг. cursingругаясь

to slamхлопать (дверью); с грохотом открывать (дверь)

amazin' paзг. amazingудивительный; удивительно

a block awayза квартал (от дома)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктор Миловидов читать все книги автора по порядку

Виктор Миловидов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы отзывы


Отзывы читателей о книге Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы, автор: Виктор Миловидов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x