Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat]

Тут можно читать онлайн Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайна загадочной лестницы [with w_cat]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat] краткое содержание

Тайна загадочной лестницы [with w_cat] - описание и краткое содержание, автор Кэролайн Кин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вниманию читателей предлагается книга Кэролайн Кин «Тайна загадочной лестницы».

Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.

Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.

***

Нэнси — дочь известного адвоката Карсона Дру из американского городка Ривер-Хайтс. Она часто помогает отцу в расследовании сложных и захватывающих дел…

Тайна загадочной лестницы [with w_cat] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайна загадочной лестницы [with w_cat] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Кин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 822 822 Юная сыщица, улыбнувшись, поблагодарила его. — Я должна найти моего отца, — сказала она с чувством. ] The young sleuth smiled and thanked him. “I must find my father," she said earnestly,

[ 823 823 — Я сейчас же позвоню капитану Макгиннису в Ривер-Хайтс, — заявил капитан Росслэнд. — Может, вы посидите и подождёте здесь? Им понадобится не так много времени, чтобы получить информацию о заведении Эйкена. ] “I'll call Captain McGinnis of the River Heights force at once," the officer told her. ''Why don't you sit down here and wait? It shouldn't take long for them to get information from, Aken's used car lot,"

[ 824 824 Нэнси согласилась и уселась в уголке кабинета капитана, очень скоро он обратился к ней. и Я получил ответ , мисс Дру. ] Nancy agreed and took a chair in a corner of the Captain's office. Presently he called to her.

"I have your answer, Miss Drew."

[ 825 825 Она вскочила и подошла к его столу. Он сказал, что капитан Макгиннис в Ривер-Хайтс очень охотно взялся за дело Он сразу же послал двоих полицейских в заведение Эйкена. Они только что вернулись и доложили, что позавчера атлетического вида мужчина с расплющенным ухом явился туда и купил машину. Он предъявил водительские права на имя Сэмюэла Гринмэна из Хантсвилла. ] She jumped up and went over to his desk, The officer told her that Captain McGinnis in River Heights had been most co-operative. He had sent two men at once to Aken's used-car lot. They had just returned with a report.

"Day before yesterday an athletic-looking man with a crinkly ear came there and purchased a car. He showed a driver's license stating that he was Samuel Greenman from Huntsville."

[ 826 826 Сообщение взволновало Нэнси, — Тогда, выходит, его нетрудно поймать, не так ли? ] Nancy was excited over the information. "Then it will be easy to pick him up, won't it?" she asked.

[ 827 827 — Боюсь, что не совсем так, — возразил капитан Росслэнд. — Макгиннис узнал от полиции Хантсвилла, что, хотя Гринмэн и числится проживающим по указанному им адресу, его уже некоторое время в городе нет. ] "I'm afraid not," Captain Rossland replied. "McGinnis learned from the Huntsville police that although Greenman is supposed to live at the address he gave, he is reported to have been out of town for some time."

[ 828 828 — И что же — никто не знает, где он? ] "Then no one knows where he is?"

[ 829 829 — Из его соседей никто не знает. Капитан сообщил также, что Сэмюэл Гринмэн — человек сомнительной репутации. Он разыскивается по обвинению в нескольких грабежах, и его поисками занимается полиция нескольких штатов. ] "Not any of his neighbors."

The officer also reported that Samuel Greenman was a person of questionable character. He was wanted on a couple of robbery charges, and police in several states had been alerted to be on the lookout for him.

[ 830 830 — Но, если мужчина, которого я видела около своей машины, — Сэмюэл Гринмэн, он, возможно, скрывается где-то в этом районе. ] "Well, if the man I saw at my car is Samuel Greenman, then maybe he's hiding in this area."

[ 831 831 Капитан Росслэнд улыбнулся: — Может, следующим вашим предположением будет, что он и есть призрак, орудующий в «Двух вязах»? ] Captain Rossland smiled. "Are you going to suggest next that he is the ghost at Twin Elms?"

[ 832 832 — Кто знает! — отозвалась Нэнси, ] "Who knows?" Nancy countered.

[ 833 833 — Во всяком случае, — заметил капитан, — ваша мысль насчёт того, что он, возможно, скрывается где-то поблизости, — весьма здравая. ] "In any case," Captain Rossland said, "your idea that he may be hiding out around here is a good one."

[ 834 834 Нэнси собиралась задать полицейскому ещё один вопрос, но в этот момент зазвонил телефон. Капитан протянул трубку ей. — Просят вас, мисс Дру. ] Nancy was about to ask the officer another question when his phone rang. A moment later he said, "It's for you, Miss Drew."

[ 835 835 Девушка взяла трубку и сказала: — Алло! — Звонила Эллен, и голос её был полон отчаяния. ] The girl detective picked up the receiver and said, "Hello." The caller was Helen Corning and her voice sounded frantic.

[ 836 836 — Ах, Нэнси, здесь произошло нечто ужасное. Тебе необходимо сейчас же вернуться. ] "Oh, Nancy, something dreadful has happened here! You must come home at once!"

[ 837 837 — Что случилось? — крикнула Нэнси, но на другом конце уже повесили трубку. ] "What is it?" Nancy cried out, but Helen had already put down the instrument at her end.

[ 838 838 Нэнси сообщила капитану Росслэнду о срочном вызове и сказала, что должна немедленно уйти. ] Nancy told Captain Rossland of the urgent request and said she must leave at once.

[ 839 839 — Дайте мне знать, если понадобится помощь полиции, — крикнул он ей вдогонку. ] "Let me know if you need the police," the officer called after her.

[ 840 840 — Спасибо. Обязательно! ] "Thank you, I will."

[ 841 841 Нэнси мчалась к «Двум вязам» на максимальной разрешённой скорости. Подъехав к дому, она с удивлением увидела машину врача. Кто-то заболел! ] Nancy drove to Twin Elms as fast as the law allowed. As she pulled up in front of the house, she was startled to see a doctor's car there. Someone had been taken ill!

[ 842 842 Эллен встретила подругу у входной двери. — Нэнси, — сказала она шёпотом, — у мисс Флоры произошёл сердечный приступ. ] Helen met her friend at the front door. "Nancy," she said in a whisper, "Miss Flora may have had a heart attack!"

[ 843 843 — Ужас какой! — воскликнула Нэнси. — Расскажи мне подробнее, что случилось. ] "How terrible!" Nancy said, shocked. "Tell me all about it."

[ 844 844 — Доктор Моррисом хочет, чтобы мисс Флора немедленно легла в больницу, но она отказывается. Говорит, никуда отсюда не уедет. ] "Dr. Morrison wants Miss Flora to go to the hospital right away, but she refuses. She says she won't leave here."

[ 845 845 Эллен сказала, что врач все ещё находится наверху, у постели её прабабушки. ] Helen said that the physician was still upstairs attending her great-grandmother.

[ 846 846 — Когда ей стало плохо? — спросила Нэнси. — Был ли сердечный приступ вызван каким-либо событием? Эллен кивнула. ] "When did she become ill?" Nancy asked. "Did something in particular bring on the attack?”

[ 847 847 — Да. Это было очень страшно. Мисс Флора, тётя Розмари и я находились в кухне и говорили о том, что приготовить на ужин. Им хотелось придумать какое-нибудь особенное блюдо, чтобы порадовать тебя, так как они знали, что ты очень расстроена. ] Helen nodded. "Yes. It was very frightening. Miss Flora, Aunt Rosemary, and I were in the kitchen talking about supper. They wanted to have a special dish to surprise you, because they knew you were dreadfully upset."

[ 848 848 — Это было очень мило с их стороны, — заметила Нэнси. — Ну, дальше. ] "That was sweet of them," Nancy remarked. "Please go on, Helen."

[ 849 849 — Мисс Флора почувствовала себя утомлённой, и тётя Розмари посоветовала ей пойти наверх и лечь. Она только начала подниматься по лестнице, когда вдруг, неизвестно почему, оглянулась назад, Там, в гостиной, стоял какой-то мужчина! ] "Miss Flora became rather tired and Aunt Rosemary suggested that she go upstairs and lie down. She had just started up the stairway, when, for some unknown reason, she turned to look back. There, in the parlor, stood a man!"

[ 850 850 — Посетитель? — спросила Нэнси. ] "A caller?" Nancy questioned.

[ 851 851 — Да нет! — ответила Эллен. — Мисс Флора сказала, что это был безобразный, просто ужасный на вид человек. Он был небрит, и у него были длинные волосы. ] "Oh, no!" Helen replied. "Miss Flora said he was an ugly, horrible-looking person. He was unshaven and his hair was kind of long."

[ 852 852 — Ты думаешь, это был призрак? — спросила Нэнси. ] "Do you think he was the ghost?" Nancy inquired.

[ 853 853 — Мисс Флора решила, что да. Она не крикнула. Ты ведь знаешь, до чего она храбрая. Она попросту решила спуститься вниз и сама заговорить с ним. И, как ты думаешь, что тут произошло? — Ну как я могу догадаться? Скажи мне. ] "Miss Flora thought so. Well, she didn't scream. You know, she's really terribly brave. She just decided to go down and meet him herself. And then, what do you think?"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэролайн Кин читать все книги автора по порядку

Кэролайн Кин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна загадочной лестницы [with w_cat] отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна загадочной лестницы [with w_cat], автор: Кэролайн Кин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x