Юрий Федосюк - Русские фамилии. Популярный этимологический словарь
- Название:Русские фамилии. Популярный этимологический словарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2011
- ISBN:978-5-89349-361-0, 978-5-02-022710-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Юрий Федосюк - Русские фамилии. Популярный этимологический словарь краткое содержание
Словарь в популярной форме раскрывает происхождение и значение более 2500 фамилий. В него включены широко распространенные среди русских фамилии, происхождение которых не вполне очевидно для широкого читателя, а также редкие фамилии, носителями которых являлись выдающиеся культурные деятели России. настоящее издание словаря пополнено рядом новых словарных статей, некоторая информация в старых словарных статьях обновлена.
Словарь предназначен для широкого круга читателей.
7-е издание, стереотипное
Русские фамилии. Популярный этимологический словарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ШИБАНОВ. Шибан – драчун, буян.
ШИЛЬНИКОВ. Шильник – бранное слово: плут, обманщик и т. п. Обозленный Ноздрев обзывает Чичикова шильником («Мертвые души» Н. В. Гоголя).
ШИНГАРЕВ. Вероятно, от известного в севернорусских говорах глагола «шингать», то есть теребить, трепать, щипать лен, пеньку. Шингáрь – тот, кто шингáет.
ШИПОВ. Шип – человек с шипящим, шепелявым произношением.
ШИРИНКИН. Ширинка – старинный наряд: цветной платок или косынка. См. в стихотворении А. С. Пушкина «Колокольчики звенят»:
А цыганочка-то пляшет,
В барабанчики-то бьет
И ширинкой алой машет,
Заливается-поет.
ШИРИНСКИЙ. Не от названия местности, как большинство фамилий подобного типа, а от родоначальника – тюрка по имени Ширúн (по-персидски «сладкий, прелестный»).
ШИРШОВ. Ширшá в севернорусских говорах – широкий, широкоплечий.
ШИРЯЕВ. Ширяй – широкоплечий.
ШИТОВ. Шитóй в говорах – рябой.
ШИХИРЕВ. Шихúрь – короткий, малорослый.
ШИШИГИН, ШИШКОВ, ШИШОВ. От прозвищ нечистого духа. Почему такие неприятные имена давались людям, да еще в раннем возрасте, прочитайте в объяснении к фамилии Бесков. Шишом в старину назывался и бродяга. Шиш и Шишок в говорах – то же, что шишка, волдырь. Наконец, вспомним и выражение «важная шишка», так с давних пор добродушно-насмешливо называют важничающего человека.
ШИШКИН. Шишкой или же непосредственно Шишкиным могли прозвать обладателя заметной выпуклости – шишки на лице.
ШИШМАНОВ. Шишмáн в тюркских языках – толстяк, тучный человек.
ШИШМАРЕВ. Шишмарь или шишимора– злой дух, нечистая сила. Древнее мирское имя. Почему так называли ребенка, см. Бесков.
ШКОЛЬНИКОВ. Школьниками часто звали бывших кантонистов, то есть сыновей солдат и военных поселян, обязанных в качестве крепостных обучаться в особой военной школе.
ШКУЛЕВ. Шкуль – котомка, а метафорически – скряга, скупец.
ШЛЫКОВ. Шлык– женский головной убор, род высокого повойника; вообще шляпа, шапка (с оттенком пренебрежения). Была поговорка про неаккуратного: «Растегаем оделся, да шлык набекрень». Другая поговорка: «Взявши шлык, да в подворотню шмыг». Шлыком могли прозвать человека, постоянно носящего этот головной убор.
ШЛЯКОВ. Шляк – игральная бабка. (См. Лодыгин. )
ШМАКОВ. Шмак в некоторых говорах – вкус. Возможно, ласкательное прозвище ребенка, нечто вроде «вкусный, сладкий, милый».
ШОЛОХОВ, ШОРОХОВ. Фамилии – родные сестры. Шолох во многих говорах – то же, что шорох, шолóхий и шорóхий – шероховатый лицом, то есть человек с рябинками от оспы.
ШОШИН. Шóша – шепелявое произношение имени Coca (уменьшительной формы от Сосипатр, Сусанна), свойственное некоторым русским народным говорам.
ШПАКОВ. Шпак в украинском, белорусском, польском языках и в некоторых русских говорах – скворец.
ШТОКАЛОВ. Штóкало – так называли на Украине того, кто вместо «що» говорил по-московски «што».
ШУВАЛОВ. Предположительно, Шувáл – вариант тюркского имени Шавваль (по названию десятого месяца мусульманского лунного года).
ШУКШИН. Шукшá – льняная костра, то есть волокна, остающиеся после трепания и чесания льна. Вероятно, слово применялось и в переносном, более широком значении: остаток, излишек. Отсюда прозвище последнего, поздно родившегося ребенка. Возможно, и от реки Шукши, притока Суры, которую писатель В. М. Шукшин упоминает в романе «Я пришел дать вам волю».
ШУЛЕПИН. Шулéпа – левша.
ШУЛЕПОВ. Шулéп – пряник на меду или патоке. Вероятно, ласкательное прозвище или мирское имя ребенка.
ШУЛЬГИН. Шульгá – левша.
ШУМИЛОВ. Шумúло – крикун, тот, кто постоянно шумит, кричит.
ШУНИН, ШУНКОВ. Шуня, Шунко – через Сашуня, Сашунко – уменьшительные формы имени Александр.
ШУРПИН. Шурпá – взъерошенная курица; отсюда и прозвище сварливой женщины.
ШУРЫГИН. Шурыга – уменьшительная форма имени Александр. В некоторых говорах – непутевый человек.
ШУСТОВ. Шуст – нечто вроде шомпола, приспособление для чистки канала ствола огнестрельного оружия. В применении к человеку – шустрый, суетливый, «шастающий» взад и вперед.
ШУХМИН. Шýхма – брань и ссора, свалка, драка. Отсюда и прозвище неуживчивого, драчливого человека.
ШУХОВ. Фамилия выдающегося русского инженера и ученого В. Г. Шухова. Вероятно, от Шуха– одной из уменьшительных форм имени Александр (через промежуточную форму Сашуха).
ШУШПАНОВ. Шушпан– название крестьянской одежды, преимущественно женской. Более вероятно происхождение фамилии от видоизмененного в русском произношении тюркского слова шишман – толстяк, тучный человек.
Щ
ЩАПОВ. Щап– щеголь, франт. (Ср. Голощапов. )
ЩЕГЛОВИТОВ. Щегловитый – щекастый, скуластый.
ЩЕДРИН. Щедрá – рябой; от «щедрый» было бы Щедров. Однако писатель М. Е. Салтыков, как вспоминает его сын, избрал псевдоним Щедрин по совету жены как производное от слова «щедрый», так как в своих сочинениях он был чрезвычайно щедр на всякого рода сарказмы. Возможно, на выбор псевдонима повлияло и то, что среди салтыковских крестьян было несколько семей с фамилией Щедрины. От «щедра» было и прилагательное «щедровитый», то есть рябоватый. Поговорки утешали: «Щедровит, да не болит» (то есть здоров); «Щедровит, да миловид, а хоть гладок, да гадок».
ЩЕЛКУНОВ. Щелкýн– бойкий говорун, пустобайка. В главе «Едрово» герой «Путешествия из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева заговаривает с встречной крестьянской девушкой. Та, не поняв поначалу добрых намерений незнакомца, отваживает его словами: «Часто мы видим таких щелкунов, как ты; пожалуй, проходи своей дорогой».
ЩЕМИЛОВ. Щемило – тиски или клещи, переносно – человек, склонный угнетать, подавлять других. В своей записной книжке Н. В. Гоголь это слово объяснил так: «Щемило – человек прижимающий».
ЩЕННИКОВ. Щéнник – псарь, ухаживающий за щенками.
ЩЕПЕТИЛЬНИКОВ. Не от современного значения слова «щепетильный» – педантичный, сугубо принципиальный в отношениях с людьми. Это вторичное значение слова. Первоначально «щепетильный» означало «мелочной». Щепетильным товаром называли галантерею, а щепетильником – торговца галантереей. Кабинет восемнадцатилетнего Евгения Онегина украшало «… все, чем для прихоти обильной торгует Лондон щепетильный», то есть галантерейный (глава I, строфа XXIII).
ЩЕПКИН. Этимология ясна: «худой как щепка», говорим мы и сейчас.
ЩЕРБАКОВ, ЩЕРБАТОВ, ЩЕРБАЧЕВ. Щербак, щербатый, щербач – человек, лишенный одного или нескольких передних зубов. В «Войне и мире» Л. Н. Толстого описан партизан Тихон Щербатый, прозванный так не зря: улыбка его открывала недостаток зуба.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: