Михаэль фон Альбрехт - Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования
- Название:Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаэль фон Альбрехт - Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования краткое содержание
Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
R. Till , Die Sprache Catos, Philologus Supplementband 28, Heft 2, Leipzig 1935.
Till 7. Об архаическом «нанизывающем» стиле ср. H. Fränkelf Eine Stileigentümlichkeit der frühgriechischen Literatur, NGG 1924,63-103 и 105-127, теперь в: H. Frän kelf Wege und Formen frühgriechischen Denkens, München 1955, 40-96.
Об удвоении слов у Катона с многочисленными примера ми Till 27 сл.
Ср. Till 26 об анафоре.
Ср. Till 25.
См. прим. 20.
Cato agr. 12-13; 18-22. Об этом Т. Frank , Rome and Italy of the Republic (т. 1 из: An Economic Survey of Ancient Rome) Paterson, New Jersey 1933; перепечатка 1959, 171 сл. Правда, к ясно представленным текстам Френк дает очень сжатые пояснения.
Ср. Cato 2,1 ; в пятой главе (в другом исчислении 3,2) соб ственнику предписывается воздви гнуть на своем участ ке сельский дом, villa rustica ; безусловно, это делается для того, чтобы чаще возникал повод прибыть в поместье.
D. Kienast, Cato der Zensor, Heidelberg 1954, 88 ; 116; 134 и чаще. Теперь ср. также K. D. White, Roman Agricultural Writers I: Varro and his Predecessors, Aufstieg und Niedergang der römischen Welt 1,4,1973,439-497. Значи тельные познания в греческом языке и в греческой науке:
S. Boscherini, Lingua е scienza greca nel «De argri cultura» di Catone, Ro ma 1970.
Цит. выше, прим. 6 на с. 276.
Janson 87, прим. 12.
Ср. об этом A. Kappelmacher (цит. на прим. 14 на с. 278).
E. Lindholm, Stilistische Studien zur Erweiterung der Satz glieder im Lateinischen, Lund 1931, 52 наблюдает у Катона тольк о два примера «риторического сокращения»: Orig. 4, 3 Jordan (= 79 Р.) и 7, 1 Jordan (= 108 Р.). Но от его вни мания укрылось значение этого стилистического средства в de agr. («В de agr. указать таких нельзя»).
О стилистических оттенках глагола existim are В. Axelson, Unpoetische Wörter, Lund 1945, 64; выбор синонимов в этом случае был вообще не столь богат, как думают. О «бедности» латыни /. Marouzeau : Quelques aspects de la formation du latin littéraire, Paris 1949, 109 сл. «Зато чтение такого произвед ения, как катоново, обнажает языковую бедность там, где нужно высказать суждения или даже только выразить типы сущностей: все, что заме чательно своей величиной, квалифицируется эпитетом magnus ; качеством — bonus : можно насчитать добрых два десятка примеро в употребления bonus и bene толь ко в главах 1-4 De agricultura». (Ср. там же с. 96 о ску дости (indigence) катоновского языка, и с. 93 слл. об из начальной скудости (indigence originelle) со ссылкой на Marouzeau, Patrii sermonis egestas. Eranos 45,1947,22 -24. Essai sur la distinction des Styles. RPh 45, 1921, 149-193.)
Аристотель, rhet. 3,1 (1403b 15-18) утверждает противо положное катоновскому: важно не только что, но в высо кой степени и как.
Алкидамант, тс. cro 18 Leo (цит. выше прим. 13 на с . 278) 280.
В бюрократическом языке перед синонимами ставится за дача «исчерпать» все возможности истолкования и при менения. H. Kronassetf Nugae Catonianae, WSt. 79, 1966, 298-304, проводит различение между скупым языком законов (для специалистов) и о бильным — для курии (напр., SC de Bacch.), чьи документы получали широкое распространение благодаря сенатским постановлениям (fixum aes). О литературных предпосылках к нагромож дению синонимов см. ниже, в примечаниях к речи о ро досцах (с. 283-284).
Те кст: fr. 163-171, Malcovati (Oratorum Romanorum Frag menta, Torino 1953 2 ). Два последних фрагмента (170 сл.) не представляют собой дословной цитаты и потому не применимы для стилистического анализа. Новейшее издание текста (М. Porci , Catonis orationum reli quiae, Introduzione, testo critico e commento filologico a cura di
М. Т. Sblendorio Cugusi, Torino 1982) читает в 167 imputte (вместо impoene) и в 168 Rodiensibus пипс aberit. Издание содержит подробный комментарий.
Сверены следующие переводы и парафра зы: D. Kienast, цит. выше, 119-122; О. Ribbeck, Neues Schweizer Museum, 1,1861, 15-17; F. Leo, цит. выше, 475 сл.
Профессиональное выражение, ср. ThLL 3, 4, 1909, 792- 796 (Hoppe); так еще у Сенеки, apocol. 11 ,4.
Ср. R. Hakamies, Homo dans la langue de Caton. Neuphilol. Mitteilungen (Bull. Soc. Neophilol.) (Helsinki) 49, 1948, 194-196. «Плеонастическое» использование у Катона: homini ieiuno ( голодному , agr. 157,8); использование един ственного числа для родового обозначения: ubi subtus homo (нем. «man», фр. «on») ambulare possit ( где внизу можно было бы гулять, agr. 48, 1 - 2 ).
Vestrorum здесь = vestrum .
Ссылки в заключительном разделе этой главы, ниже с. 42 сл.
H. Fankhänel, Verb und Satz in der lateinischen Prosa bis Sallust. Neue deutsche Forschungen 8 , Berlin 1938.
Gell. 6,3.
Геллий обязан катоновскими цитатами по большей части Тирону, но у него есть текст перед глазами, как, напр., по казывает дополнение 6 , 3, 49 сл.: Verba adeo ipsa ponemus Caton is, quoniam Tiro ea praetermisit, мы потому поставим собственные слова Катона, что Тирон их пропустил (мо жет быть, однако, что и эта цитата восходит к иному про межуточному источнику?).
Gell. 6 , 3, 24: quod erat procul dubio opinionis suae professio, non Rhodiensium culpae confessio.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: