Михаэль фон Альбрехт - Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования
- Название:Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаэль фон Альбрехт - Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования краткое содержание
Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Dialogen, Heidelberg 1967, 13: «Грималь, выясняя влия ние риторики того времени на структуру диалога Сене ки, равным образом подходит к его творчеству с внешней стороны». Это вполне современная мысль.
Р. Rabbow, Seelenführung, Methodik der Exerzitien in der Antike, München 1954 (не смотря на назидательный заго ловок, мы имеем дело со строго научной работой).
В квинтилиановом обзоре литературной истории оче видное нерасположение только по необходимости ма скируется внешней объективностью; ср. в особенности ср. veiles eum suo inge nio dixisse, alieno iudicio , хотелось бы, чтобы он говорил в силу своего таланта, но руководству ясь мнениями другого (10, 1, 130); multa etiam admiranda sunt, eligere modo curae sit; quod utinam ipse fecisset, многое заслуживает и восхищения, но вот выбир ать — большой труд, и лучше б уж он взял его на себя (131).
Gell. 12, 2, 1 (отрицательно также Фронтон 149 сл. van den Hout). Нужно принять во внимание, что elegantia у архаистов — уже не «точное выражение», но «изыскан ное выражение». Сенека избегает архаизмов: В. Axelson, 1933, 96; 1939,11.
Такой знаток, как В. Axelson, судит (1939, 11): «Несмо тря на определенные вольности (в т. ч. и в употреблении времен), можно сказать, что язык Сенеки производит об щее впечатление полнейшей грамматической ко рректно сти и не в одном отношении едва ли не корректнее, чем Цицеронов». Тем не менее в нашем письме мы читаем: non possum dicere nihil perdere, я не могу сказать, что ни чего не теряю. Отсутствие те нельзя объяснить порчей текста, как доказывают параллел ьные места в аппарате, которые приводит Reynolds. Вряд ли решишься при знать эту конструкцию корректнее цицероновских. Но если отвлечься от полемической заостренности, в кон статации Аксельсона много справедливого. Ср. также К I. Merchant, Seneca the Phil, and his Theory of Style, AJPh 26,1905,44-59.
Потому Сенека в некоторых отношениях исполняет про грамму автора Ttepl vfovç (A. Guillemin, цит. ниже). В этой связи важно, как Сенека сам характеризует свой эписто лярный стиль (epist. 75, l): qualis serm o meus esset, si una sederemus aut ambularemus, inlaboratus et facilis, taies esse epistulas meas volo, quae nihil habent accersitum necfictum, как я бы говорил, если б мы сидели или гуляли вместе, — легкой ре чью, в которой нет усилий, такими же я хочу, ч тоб были мои письма, — в них нет ничего натянутого или придуманного.
Ovidi Medea videtur mihi ostendere, quantum ille vir praesta- re potuerit, si ingenio suo imperare quam indulgere maluisset, «Медея» Овидия, как мне представляется, показывает, что м ог бы дать этот человек, если 6 он предпочел не по творствовать своему таланту, а владеть им (10, 1, 98).
A. М. Guillemin, Sénèque, second fondateur de la prose latine, REL 35,1957, 265-284.
Cancik, цит. выше, 91-101.
ГЛАВА VII
Petron. 44, 14-45, 6. Текст: Konrad Müller, München 1961 1 (2-е изд., 1965; 3-e 1983; 4-е Дармштадт 1995, содержит также перевод — W. Ehlers и послесловие N. Holzberg).
Комментарий: L. Friedlaender ; Leipzig 1906 2 (перепе чатка Amsterdam 1960 ). E. V. Marmorale , Firenze 1948. P. Perrochat, Paris 1939 (2-еизд. 1952). Лексикон: I. Segebade &E. Lommatzsch , Leipzig 1898. Для языка Петрония теперь основополагающее значение имеет H. Petersmann, Petrons urbane Prosa, Sitzungsbericht e der Akademie... Wien, phil. hist. Kl. 323, Wien 1977, nA.DeWEra, Problemi di lingua e Stile in Petronio, Roma 1970.
Вероятно, Путеолы: /. P. Sullivan, The Satyricon of Petro- nius. A Literary Study, London 1968,47.
Иначе A. Otto, ALL 3, 1886, 2 09: «у них некоторым об разом связаны ноги».
Cp.Bulhart,ThLL7 ,1,1938,778,15 слл. Иначе Friedlaender и Marmorale.
Vollmer ThLL 6 , 6 , 1923, 1422, 58-1423, 17. В особенно сти ср. CIL 5, 7453, 12 = СЕ 1578 qui te talem carui ессе modo frunitus sexdecim annis castitate et amore tui, я лишен тебя, такой прекрасной, вот уже наслаждаясь шестьде сят лет твоей непорочностью и любовью. О frui ср. ThLL ibid. 1427, 56 слл.
Gudeman, ThLL, 5, 1, 4,1912, 886 , 37 слл.
F. Sommer, Handbuch der lateinischen Laut- und Formen lehre, Heidelberg (1913 2 ) 1948,453.
Excellens о товарах: «K.-M.», ThLL 5,2,8,1937,1216,58 сл.
Речь, по-видимому, идет не о древней форме, но о позд нейшем развитии.
Ср. Perrochat ad locum.
Ита льянское piovere, испанское llover, французское pleu- voir, португальское chover, ср. также REW 6610.
Иногда уже в древней латыни (caelus Enn. Ann. 546). Воз можно, однако, что такие случаи не имеют ничего обще го с позднейшим развитием. Ср. F. Sommer , цит. выше, 320. Мало способствует делу работа A. Stefenelli , Die Volks-sprache im Werk des Petron. Wiener romanistische Arbeiten 1,1962, 60 сл.
Sommer ibid.
Таким образом стоит объяснять не возникновение, но художественный эффект этих особеннос тей. — Из син таксических вульгаризмов нужно назвать конструкцию от fruniscor с винительным, которую можно обнаружить и в позднеантичной латыни; ср. также Petron. 42, 3 fui enim hodie infunus (психологически объяснимое представ лением о движении в том напр авлении); о вытеснении ire глаголом esse см./. В. Hofmann , Lateinische Umgangssprache, 3 Aufl. Heidelberg 1951, 166 с литературными данными. О foras также Stefenelli 86 сл.
Bahuvrîhi (санскр. «имеющий много рису») термин линг вистики, описывающий живы м примером данный тип составных прилагательных (из bahu «много» и vrîhi «рис») — ср. напр, русск. многословный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: