Альберто Мангель - Curiositas. Любопытство
- Название:Curiositas. Любопытство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иван Лимбах Литагент
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89059-281-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберто Мангель - Curiositas. Любопытство краткое содержание
Curiositas. Любопытство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
172
См.: H. A. Davidson Moses Maimonides: The Man and his Works. Oxford: Oxford University Press, 2005. P. 72.
173
Pirke de Rabbi Eliezer: The Chapters of Rabbi Eliezer the Great According to the Text of the Manuscript Belonging to Abraham Epstein of Vienna / trans. G. Friedlander. N. Y.: Sepher Hermon Press, 1981. P. 63.
174
См.: U. Eco La ricerca della lingua perfetta. P. 50.
175
См.: A. Milano Storia degli ebrei in Italia . Torino: Einaudi, 1963. P. 668; R. M. Rilke Eine Szene aus dem Ghetto von Venedig // Geschichten vom lieben Gott. Wiesbaden: Insel Verlag, 1955. P. 94.
176
Математическая подоплека, открывшая Абрабанелю срок обетованного спасения (притом что сам он с ужасом бы отрекся от этих расчетов), оставила «длинную тень»: в последующие века иудеи терпеливо ждали, и в 1734 г. венецианскому синедриону даже пришлось заявить об отлучении некоего Моше-Хаима Луцатто, который объявил одного из своих приближенных Мессией, чье пришествие непостижимым образом случилось на 231 год позже, чем указывали расчеты Абрабанеля. См.: R. Calimani The Ghetto of Venice / trans. K. Silberblatt Wolfthal. N. Y.: M. Evans, 1987. P. 231–235.
177
G. Bohak Ancient Jewish Magic: A History. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. P. 358–359.
178
См.: M. J. Heller Printing the Talmud: A History of the Earliest Printed Editions of the Talmud. Brooklyn, N. Y.: Im Hasefer, 1992. P. 7.
179
См.: R. Calimani The Ghetto of Venice. P. 81–82.
180
См.: Editoria in ebraico a Venezia. Venezia: Arsenale Editrice, 1991.
181
M. J. Heller Printing the Talmud. P. 135–182.
182
См.: Ibid. P. 142.
183
M.-A. Ouaknin Invito al Talmud / trad. R. Salvadori. Torino: Bottati Boringhieri, 2009. P. 56.
184
G. K. Chesterton Orthodoxy. N. Y.: John Lane, 1909. P. 108. Перевод Л. Сумм.
185
Площадями ( ит. ).
186
Благодарю за эти сведения Артура Кирона из «Jewish Institute Collections» при Пенсильванском университете. Г-н Кирон посоветовал мне обратиться к работе Джорджа Страттона: G. M. Stratton The Mnemonic Feat of the «Shas Pollak» // Psychological Review. № 3 (May 1917). P. 181–187.
187
Saint Bonaventure Collationes in Hexaemeron (13.12). Цит. по: H. Blumenberg Die Lesbarkeit der Welt. Frankfurt-am-Main: Suhrkamp, 1981. P. 73.
188
См.: M. del Negro Karem Immagini di Potere: Il Leone Andante nel Battistero di San Marco di Venezia // Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arte. № 162 (2003–2004). P. 152–171.
189
См.: Mishneh Torah: The Book of Knowledge by Maimonides / ed. and trans. M. Hyamson. Jerusalem: Feldheim, 1981.
190
Здесь: идущим ( ит. ).
191
L. Carroll Through the Looking-Glass and What Alice Found There // The Annotated Alice / ed. M. Gardner. N. Y.: Clarkson Potter, 1960. P. 269. Перевод Н. Демуровой; «La mia mente fu percossa / da un fulgore in che sua voglia venne» (Par., XXXIII, 140–141).
192
Перевод С. В. Сарасвати.
193
См., напр.: Inf., XXX, 130–132; Purg., XIII, 133–141.
194
«Ogne lingua per certo verria meno / per lo nostro sermone e per la mente / c’hanno a tanto comprender poco seno» (Inf., XXVIII, 4–6).
195
Ovide Les Métamorphoses / éd. and trad. D. Robert. P.: Actes Sud, 2001. P. 246–149; «Entra nel petto mio, e spira tue / sí come quando Marsïa traesti / de la vagina de le membra sue» (Par., I, 19–21).
196
См.: Inf., I, 1–7.
197
Нет подтверждений того, что Сервантес читал «Божественную комедию», однако некоторые ее эпизоды в XVII в. были хорошо известны, и сцена сражения Дон Кихота с ветряными мельницами, показавшимися ему великанами, могла быть навеяна эпизодом, в котором Данте принимает за башни исполинов.
198
Бытие 6, 4; Помимо Книги Бытия, источником сюжета для Данте стали комментарии блаженного Августина; см.: The City of God / trans. H. Bettenson. Harmondsworth, U. K.: Penguin, 1984. P. 639; «Elli stessi s’accusa; / questi è Nembrotto per lo cui mal coto / pur un linguaggio nel mondo non s’usa. // Lasciànlo stare e non parliamo a vòto; / ché cosí è a lui ciascun linguaggio / come ’l suo ad altrui, ch’a nullo è noto» (Inf., XXXI, 76–81).
199
D. Guerri Di alcuni versi dotti della «Divina Commedia». Città di Castello: Casa Tipografica-Editrice S. Lappi, 1908. P. 19–47.
200
J. L. Borges La muerte y la brújula // La muerte y la brújula. Buenos Aires: Emecé Editores, 1951. P. 131. Перевод Е. Лысенко.
201
См.: Inf.,VII, 1. Краткая история различных интерпретаций этого мотива изложена в издании «Божественной комедии», опубликованном Анной Марией Кьяваччи Леонарди (Milano: Mondadori, 1994. P. 233). Под влиянием существовавшей средневековой тадиции Данте мог перепутать Плутона, бога подземного царства, и Плутоса, покровителя богатых); «L’alber fiacca» (Inf., VII, 14).
202
См.: Herodotus The Histories / trans. A. de Sélincourt. Harmondsworth, U. K.: Penguin, 1972. P. 129–130.
203
См.: S. de Adam Chronicle of Salimbene de Adam / ed. and trans. J. L. Baid, B. Giuseppe, J. R. Kane. Tempe: University of Arizona Press, 1986. P. 156.
204
O. Sacks Awakenings. N. Y.: Dutton, 1983. P. 188–189; R. M. Rilke The Panther // The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke / ed. and trans. S. Mitchell. N. Y.: Random House, 1982. P. 24–25. Перевод Е. Витковского.
205
«Ancor ti può nel mondo render fama, / ch’el vive, e lunga vita ancor aspetta / se ’nnanzi tempo grazia a sé nol chiama» (Inf., XXXI, 127–129); «Al fondo che divora / Lucifero con Giuda» (Inf., XXXI, 142–143); «Come albero in nave» (Inf., XXXI, 145).
206
См.: L. Ginzberg The Legends of the Jews / trans. H. Szold. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1998. Vol. 1: From the Creation to Jacob. P. 177–180. Гинзберг перечисляет древнееврейские источники, в которых первым правителем в момент сотворения мира выступает Бог. После Бога были семь смертных: Нимрод, Иосиф, Соломон, Ахав, Навуходоносор, Кир и Александр Македонский. За ними, в свою очередь, придет девятый и последний правитель мира, Мессия ( Legends of the Jews. Vol. 5: From the Creation to Exodus. P. 199).
207
См.: L. Ginzberg Legends of the Jews. Vol. 1. P. 180.
208
M. A. Arbib How the Brain Got Language: The Mirror System Hypothesis. Oxford: Oxford University Press, 2012. P. IX.
209
См.: Ibid. P. 84–85.
210
F. Kafka Ein Bericht für eine Akademie // Die Erzählungen / hrsg. R. Hermes. Frankfurt am Main: Fischer Tagebuch Verlag, 2000. P. 322–333. Перевод Л. Черной. В 1906 г. аргентинский писатель Леопольдо Лугонес сочинил рассказ, в котором человек пытается научить обезьяну говорить, поскольку уверен, что приматы обладают такой способностью, но тысячи лет молчали, чтобы люди не заставили их на себя работать. В рассказе человек сначала обучает животное сурдометодом, затем прибегает к угрозам и наказаниям: ничего не помогает. Эти труды отнимают у животного все силы, и человек понимает, что оно сейчас умрет. Внезапно умирающая обезьяна произносит следующие слова («Как описать голос, не звучавший десять тысяч веков?»): «Хозяин, воды, дай воды, хозяин». В представлении Лугонеса, люди и обезьяны изначально говорили на одном языке. См.: L. Lugones Yzur // Las fuerzas extrañas. Buenos Aires: Arnoldo Moen y hermanos, 1906. P. 133–144.
211
«Trasumanar significar per verba / non si poria» (Par., I, 70–71); Thomas Aquinas Summa Theologica. / trans. Fathers of the English Dominican Province. Notre Dame, Ind.: Christian Classics, 1981. Vol. 1. P. 53. Перевод В. Гайденко.
212
Фрагмент из Nîti Sataka Бхартрихари. Цит по: The Hermit and the Love-Thief: Sanskrit Poems of Bhartrihari and Bilhana / ed. and trans. B. Stoler Miller. N. Y.: Columbia University Press, 1978. P. 3.
213
См.: A. Sen China and India // The Argumentative Indian: Writings on Indian Culture, History and Identity. L.: Allen Lane, 2005. P. 161.
214
См.: Hindu Scriptures / ed. and trans R. C. Zaehner. N. Y.: Knopf, 1992. P. X.
215
См.: The Upanishads / trans. Swami Paramananda. Hoo, U. K.: Axiom, 2004. P. 93; R. W. Emerson Brahma // Selected Writing of Ralph Waldo Emerson / ed. W. H. Gilman. N. Y.: New American Library, 1965. P. 471. Перевод К. Чуковского.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: