Михаил Пиотровский - Коранические сказания
- Название:Коранические сказания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Пиотровский - Коранические сказания краткое содержание
В оформлении использованы средневековые арабские рукописи.
Коранические сказания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
106
Speyer, с. 210-211.
107
Там же, с. 209.
108
Основные варианты рассказа о Мусе в Коране: 2:51/48-73/68; 4:153/152-154/153; 5:20/23-26/29; 7:103/101-162; 10:75//76-93; 11:96/99; 14:5-8; 17:101/103; 20:9/8-98; 23:45/47-49/51; 25:35/37-36/38; 26:10/9-68; 27:7-14; 28:3/2-46; 37:114-120; 40:23/24-46/49; 43:46/45-56; 51:38-40; 79:15-26. Отдельные упоминания: 2:87/81, 92/86, 108/102, 136/130, 246/247, 248/249; 3:84/78; 4:164/162; 6:84, 91, 154/155; 11:17/20, 110/112; 17:2; 21:48/49; 29:39/38; 32:23; 33:7, 69; 40:53/56; 41:45; 42:13/11; 46:12/11, 30/29; 53:36/37; 61:5; 87:19. Рассказ о Мусе и «рабе Аллаха» — 18:60/59-82/81.
109
См., например: Фусус, с. 259-264; Кныш. Та’вил.
110
Описание видения Бога у дерева или куста на небесах — Коран 53:13-18:
И увидел он Его при другом нисхождении
у лотоса крайнего предела.
У Него — сад прибежища.
Когда покрывало лотос то, что покрывало.
Не уклонилось его зрение и не зашло далеко:
он действительно видел из знамений своего Господа величайшее.
Словом «лотос» традиционно, но не очень удачно И.Ю. Крачковский переводит арабское слово сидра . Сидром в Аравии называют высокое развесистое дерево с колючими ветвями — Zizyphus spina Christi или колючий кустарник Zizyphus hamur engl.
111
Мусу и гибель войск Фараона в Красном море упоминает популярный арабский поэт-иудей VI в. Самав’аль ( Hirschberg , Lehren, с. 62). В стихах современника Мухаммада Умаййи ибн Аби-с-Сальта есть некоторые неясные намеки на историю Мусы. Есть у него и стихотворение, восхваляющее силу и могущество единого бога и излагающее речь Мусы и Харуна перед Фараоном ( Умаййа . Диван, с. 369-370). Текст этот, однако, вызывал у исследователей большие сомнения и тем, что слишком близок к кораническому рассказу, и тем, что приписывается другим поэтам, считавшимся монотеистами,— ‘Ади ибн Зайду, Бараке б. Науфалю. См.: Horovitz. Untersuchungen, с. 143. Однако я склонен согласиться с Й. Хиршбергом, который показал, что характер изложения и его стиль отличны от коранического. Стихотворение, возможно, действительно возникло уже после «ниспослания» Корана, но оно отражает некое предание, независимое от коранического. См.: Hirschberg. Lehren, с. 61. Не совсем совпадает с кораническим сообщением и другой, приписываемый Умаййе фрагмент, описывающий гибель Фараона в водах Красного моря. См.: Умаййа. Диван, с. 218; ср.: Hirschberg. Lehren, с. 61-62.
112
Paret. Kommentar, с. 228; Paret. Le corps.
113
Speyer, c. 329-331. Форма имени предполагает скорее христианскую сирийскую среду как источник, из которого почерпнута эта до сих пор не ясная для нас фигура.
114
Paret. Kommentar, с. 336.
115
Speyer, c. 241, 242-243, 246-247.
116
Бытие 24; имя см.: Бытие 15:2. См.: Speyer , с. 249-251.
117
См.: Пиотровский. Предание, с. 75, 98, 106.
118
См. Aarne — Thompson , с. 262-263, № 759; Андреев. Указатель, с. 55, № 795б. Одна из параллелей — иудейская легенда об Илии и рабби Иисусе бен Леви. Интересно, что сюжет о навязчивом и непонятливом спутнике героя как композиционный стержень рассказа и по сей день сохранился в аравийском фольклоре в Омане. См.: Johnstone. St. George.
119
См.: Lichtenstadter. Origin.
120
Об идентичности аль-Хадира и «раба Аллаха» и о его связи с эволюцией образца библейского Илии см.: Папазян. Аль-Хидр.
121
Wansbrough. Quranic Studies, с. 38-43.
122
Об этом споре см. специальное исследование: Massignon. Mubahala.
123
Разделение фраз и пунктуация — мои. Я попытался более резко оттенить полемическую направленность текста.
124
Коран предлагает тут специфическое толкование реальных христианских текстов. В Евангелии от Иоанна Иисус, беседуя с апостолами, говорит: «И я умолю Отца, и даст Он вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек» (14: 16, ср. 26). «Когда же придет Утешитель, Которого я пошлю вам от Отца, Дух истины, который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать обо мне» (15:26); «…дела, которые творю я, и он сотворит, и больше сих сотворит» (14:12). Это представление о приходе еще одного посланца Бога было воспринято Мухаммадом и приложено к самому себе. Дополнительным стимулом такого отождествления был характер одного из имен пророка ислама. Его звали Ахмад, что значит «преславный» и является изначально формой превосходной или сравнительной степени прилагательного «славный» (хамид). Это — сокращение от древнего теофорного имени типа: «Бог — самый славный». В одной из приведенных выше евангельских фраз тоже есть сравнительная степень: «…дела, которые творю я, и он сотворит, и больше сих сотворит». Какие-то предания и пересказы этой и подобных евангельских фраз и были восприняты при арабской передаче как имя будущего посланника.
В востоковедной науке было распространено мнение, что греческое слово параклитос («утешитель») было ошибочно передано как периклитос («преславный»), что было затем переведено на арабский и неверно истолковано как имя. Эта схема с ошибками несколько сложновата, да и неверна по существу. Наличие такого типа искажений в греческом тексте не подтверждается историей передачи и перевода Евангелия, да и периклитос не употреблялось в современном Мухаммаду греческом языке. См. об этом: Paret. Kommentar, с. 476-477; Schacht. Ahmad. Вернее будет говорить не о прямом заимствовании через ошибки, а о восприятии общей идеи и некоторых толкований и пересказов, об их влиянии на сложение у Мухаммада идеи преемственности от Иисуса.
125
Paret. Kommentar, с. 64-65.
126
Коранический рассказ, собственно, не утверждает, что христиане делают Марию частью троицы, а говорит, что они обожествляют ‘Ису и Марйам, ссылаясь при этом на заветы самого ‘Исы. ‘Иса же отрицает, что он мог говорить такое, уверяет, что его слова исказили. Тут налицо стандартный для Корана мотив об искажении христианами и иудеями первоначальных учений своих пророков.
У Мухаммада были некоторые основания для того, чтобы обвинять некоторых христиан в обожествлении Марии. Он мог слышать об экзотической женской, секте коллиридианок, поклонявшихся Марии и приготовлявших в ее честь специальные хлебцы. Епифаний Кипрский (IV в.) в своей книге о ересях рассказывает, что эта секта распространилась также и в Аравии ( Epiph . Haer. 78:23, 79:1; Parrinder . Jesus, с. 135). Он же сообщает о том, что в бывшей столице арабов-набатеев Петре существовал особый праздник поклонения Деве, родившей бога, которого набатеи отождествляли со своим древним божеством Душарой ( Epiph. Haer. 51:22; Шифман . Набатейское государство, с. 95). В секте сампсеев говорили о Святом духе, являющемся сестрой Иисуса ( Epiph. Haer. 53:1).
В одном из дошедших до нас текстов из Евангелия от Евреев (II в.) Иисус говорит: «Взяла меня мать моя, Святой дух, за один из моих волосков и отнесла меня на гору великую Фавор» (Los Evangelios, с. 85; Dunkerley. Gospels, с. 105; Parrinder . Jesus, с. 136; Апокрифы, с. 68). Древнееврейское слово руах -дух — женского рода. Образ Святого духа, духа-матери, встречается в библейской литературе. Он порой считался идентичным мудрости (др.-евр. хохма , греч.— софия ) и у иудеев, и у христиан-гностиков (см.: Gerock . Versuch, с. 76, примеч. 1). За этими словами не стояло представления о том, что Святой дух — это Мария, но со стороны в V-VI вв. они, уже анахронизмы, могли восприниматься именно так (см. также «Песнь о Невесте» и «Песнь о Жемчужине» в Деяниях апостола Фомы: От берегов Босфора, с. 147, 150, 328, 329).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: