Сирена Мердек-Стерн - Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты

Тут можно читать онлайн Сирена Мердек-Стерн - Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая научная литература, издательство Астрель; АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сирена Мердек-Стерн - Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты краткое содержание

Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - описание и краткое содержание, автор Сирена Мердек-Стерн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
От базового английского к английскому деловому! Как улучшить профессиональные контакты, успешнее принимать посетителей, назначать встречи, устраивать деловые обеды и, наконец, освоить правила речевого этикета. Этот ускоренный бизнес-курс содержит информацию, необходимую для: усвоения азов делового языка (ситуативные диалоги и ключевые выражения для запоминания), тренировки (упражнения), получения ценного совета страноведческого характера.

Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сирена Мердек-Стерн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Г-н Мани: Хорошо. До свидания, г-н Бро-ук.

Отказаться от встречи с другом

К сожалению, это так! Теперь Джо придется перенести встречу с Чарльзом и

не пойти на колесо обозрения.

Д. Ъррел: Чарльз, это Джо. К сожалению, я не смогу с тобой встретиться в будущий четверг. У нас проблемы в офисе в Бостоне, и я должен туда поехать в понедельник. Я там проведу, по крайней мере, неделю. Можно перенести нашу встречу на одну или две недели?

Ч. Спенсер: Жаль, что так! Но ничего страшного. Позвони мне, когда вернешься, мы что-нибудь придумаем. Вместо тебя я приглашу туда Шейлу.

Д. Тэррел: Чарльз, это Джо.

Ч. Спенсер: Джо, как прошла твоя поездка?

Д. Тэррел: Довольно утомительно, думаю, из-за разницы во времени. Через несколько дней мне будет лучше. Ну и как колесо обозрения?

Ч. Спенсер: Я туда не ходил. Я пригласил Шейлу, а она отказалась в последнюю минуту. Я ее приглашаю в последний раз!

Д. Тэррел: Давай встретимся в выходные.

Ч. Спенсер: Мне жаль, но это, действительно, невозможно, моя теща решила нагрянуть! Она хочет пробежаться по магазинам в воскресенье.

Д. Ъррел: Ты свободен завтра вечером?

Ч. Спенсер: Я собирался опробовать новый гимнастический зал, но у меня встреча с поставщиком до 19.30, и будет, наверное, поздно туда идти.

Д. Тэррел: Можно пойти в кино.

Ч. Спенсер: Отличная мысль!

Д. Тэррел: Я посмотрю, что идет, и перезвоню тебе.

Ч. Спенсер: Тогда поговорим позже!

7 Приглашение в ресторан

Пригласить директора банка пообедать (или как с ним помириться!)

Т. Броук: Г-н Мани, я так рад, что вы можете пообедать со мной. Какую кухню вы предпочитаете?

Г-н Мани: Я предпочитаю хорошую французскую кухню.

Т. Броук: Можете предложить какой-нибудь ресторан?

Г-н Мани: Да, давайте пойдем в «Летуаль», на Хай-Стрит.

ЕВОДЫ

воды Т Броук Прекрасно Я закажу столик Вы можете объяснить как туда - фото 100

воды

Т. Броук: Прекрасно. Я закажу столик. Вы можете объяснить, как туда добраться.

Г-н Мани: Приходите в банк, мы пойдем вместе...

Т. Броук: Здравствуйте, меня зовут Тим Броук, я заказывал столик на двоих на половину первого.

Официант: Да, следуйте за мной, г-н. Мне кажется, вы заказывали столик для

• некурящих.

Т. Броук: Да, это так.

Т. Броук: Официант, принесите, пожалуйста, счет.

Официант: Пожалуйста, г-н.

Т. Броук: Спасибо. Вы принимаете кредитные карты?

Г-н Мани: Пожалуйста, позвольте мне...

Т. Броук: Нет, это сделаю я. Официант, по-моему, здесь ошибка.

Официант: Можно взглянуть? Извините, г-н.

Г-н Мани: Было, действительно, очень вкусно. Спасибо.

Т. Броук: Я рад, что вам понравилось. А по поводу нашего займа...

8 В ресторане

Т. Броук: Хотите что-нибудь выпить перед обедом?

Г-н Мани: Да, пожалуйста, но только, конечно, воду!

Т. Броук: С газом или без?

Г-н Мани: С газом, и какую-нибудь легкую закуску.

Т. Броук: Да, конечно. Что вы хотели бы съесть?

Я, пожалуй, начну с улиток.

Г-н Мани: А я возьму салат.

Т. Броук: Я тогда тоже. Официант, какое основное блюдо вы мне посоветуете? Официант: Почему бы вам не попробовать тушеного цыпленка?

Г-н Мани: А как он приготовлен?

Официант: Это наше фирменное блюдо, с грибами и сыром.

Г-н Мани: А что на гарнир?

Официант: Свежие овощи и вареный картофель. Г-н Мани: По-моему, это здорово.

Т. Броук: Я согласен. А «летний десерт», это что такое?

Официант: Он приготовлен из летних фруктов и хлеба. Что вы будете пить?

Г-н Мани: Ничего, спасибо. Только воду.

Т. Броук: Я выпью немного красного вина. Позовите, пожалуйста, сомелье... ,

Т. Броук: Хотите немного вина?

Г-н Мани: Нет, спасибо. Передайте мне воду, пожалуйста. J

Т. Броук: Конечно, пожалуйста. О нет! Вино отдает пробкой. Официант, по-моецу, вино отдает пробкой.

Официант: Мне очень жаль, господин. Д сейчас вам принесу другую бутылку.

9 Выражение благодарности и прощание

Поблагодарить и попрощаться

Обед с известным вам директором банка наконец подходит к концу!

Г-н Мани: Я рад, что у меня нашлось время побеседовать с вами об этом, но теперь мне действительно нужно уходить. Большое спасибо за приглашение на обед.

Т. Броук: Уже? Жаль, спасибо, что пришли. Я рад, что теперь между нами нет неясностей.

Г-н Мани: Я подумаю, что я смогу сделать относительно вашего займа. Я с вами свяжусь в течение будущей недели. Нам снова надо будет встретиться.

Т. Броук: Тогда надеюсь вскоре с вами увидеться. Счастливо добраться.

Г-н Мани: У меня это не должно занять слишком много времени, если только я не попаду в пробку на М25. До свидания, это был очень приятный обед.

Ч. Спенсер и Джо Тэррел прощаются после

посещения колеса обозрения, пропустив вместе несколько рюмочек.

Ч. Спенсер: Мне, пожалуй, пора.

Д. Тэррел: Мне тоже, иначе я опоздаю на последний автобус.

Ч. С.: Это была отличная идея, и было очень приятно встретиться. Спасибо за все. Кстати, у тебя собеседование на будущей неделе? Желаю удачи.

ДлГ.: Спасибо, она мне понадобится. Как \ бы не сглазить! Должен сказать, мне \ жаль, что мы не работаем вместе.

Ч. С1с Ладно, желаю хороших выходных, и \ передай своей семье привет от меня.

Д. ТдДа, конечно. Им было бы приятно шовидать тебя, когда ты найдешь время. Надеюсь, до скорой встречи.

Ч. С.: На, надо будет как-нибудь на днях встретиться снова. Пока и еще раз бдасибо, мы хорошо провели время.

Г-н Мани звонит Т. Броуку, чтобы задать

ему несколько вопросов.

Это конец их беседы.

Г-н М.: Итак, мы на этом остановимся? Я думаю, у меня есть необходимая информация.

Т. Б.: Это так любезно с вашей стороны уделить мне время. Спасибо вам за помощь.

Г-н М.: Вы можете подтвердить мне даты, указанные нами в факсе?

Т. Б.: Конечно, я вам пришлю подтверждение сегодня днем.

Г-н М.: Жду новостей от вас, до свидания.

Т. Б.: Да, рад, что смог с вами еще раз поговорить. До свидания.

10 Беседа

Небольшой диалог с человеком, которого вы видите впервые

С. Скотт: Рад видеть вас, г-н Франк. Я столько о вас слышал.

Б. Франк: Хорошего, надеюсь?!

С. Скотт: Вы первый раз в Париже?

Б. Франк: Да. Это действительно потрясающий город.

С. Скотт: Скажите, а вы в какой области работаете?

Б. Франк: В информатике.

С. Скотт: Понятно. А чем конкретно вы занимаетесь?

Б. Франк: Я работаю программистом в «Fbr. Премьер» и помогаю предприятиям внедрять информационные технологии.

С. Скотт: Это, похоже, интересно. А что означает «Fbr. Премьер»?

Б. Франк: Лучшие системы промышленного производства!

С. Скотт: Ясно. А на кого вы работаете?

Б. Франк: В отделе SFP, то бишь Обслуживание и Производство. А вы чем занимаетесь?

С. Скотт: Финансами. Я бухгалтер, независимый предприниматель. А вы откуда?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сирена Мердек-Стерн читать все книги автора по порядку

Сирена Мердек-Стерн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты отзывы


Отзывы читателей о книге Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты, автор: Сирена Мердек-Стерн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x