Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
- Название:О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448330629
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат краткое содержание
О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
санскрит çamáyati – успокаивает, устраивает (ср. с рус. само ять);
персидский šаmаn — буддийский монах (ср. с рус. сам ян);
тохарский ṣamāneиз пракритского sаmаṇа —
аскет-буддист (ср. с рус. cамо-явно)> от др.-инд. c̨ramaṇás – аскет-буддист (ср. с рус. кроме нас);
испанский – preci samente (ср. с рус. пресамый, просеменить, просеять);
китайский – zuì(ср. с рус. сю, ся, сё, сей);
нидерландский – zelf(ср. с рус. сев, сеял);
норвежский – selv(ср. с рус. сев, сеял, себя);
эстонский – sama, seesama(ср. с рус. семя, семья, сеет сам, всесамый);
эстонский – samuti – тоже (ср. с рус. самец, {чей?} семьи ты, самость).
Налицо явная и неразрывная связь трёх знаковых понятий самоидентификации в зарождающемся обществе: сам – семя – семья , как на уровне этимологии и фонетики, так и семантики (франц. sémantique, от греч. semantikós – обозначающий , sema – знак ), а значит и убедительный аргумент родства этих слов. На этом фоне широко известное слово семинар от латинского seminarium – рассадник , с учётом включения в него латинского же semen – семя , если бы мы сами того захотели, могло бы легко и просто писаться и произноситься чисто по-русски СЕМЕНАРЬ ! И в этом не было бы никакой орфографической ошибки или невежества в языкознании.
И что не менее интересно, перевод слова семья на некоторые славянские языки возвращает нас к древнему русскому понятию роди его производным: белорусский: радзіна, сям’я(ср. с рус. семя, сам я) – семья ; польский: rodzina – семья ; чешский: rodina – семья . Оттого само значение слова род представляется нам в более развёрнутом виде. И чтобы убедиться в многофункциональности этого термина, переведём слово родна несколько языков мира, попутно сопоставляя с русскими понятиями:
азербайджанский cür • ҹүр – род (ср. с рус. чур – граница, рубеж, черта );
фарси cins • ҹинс – род (ср. с рус. чин – строй, действие, порядок );
персидский nəsil • нәсил • näsil • насл – поколение, потомство, потомки; род, племя; приплод (ср. с рус. начало – зачать, початок, искони );
английский kind, kin – род (ср. с рус. рас кинуть, вы кидыш, кидать – метать );
английский tribe – род (ср. с рус. треба – нужда, потребность, долг );
армянский սեռ • seŗ • seṙ – род (ср. с рус. щур – предок );
казахский ру — род (ср. с др.-рус. рух – движение, ход );
литовский rūšis – род (ср. с др.-рус. руза – порубежье, рубеж );
санскрит kúla – род (ср. с рус. колено, коло, куль – круг, член );
французский race – род (ср. с рус. растить, рост, рожать);
шведский art – сорт, род, порода (ср. с рус. н аряд, ряд, п орядок);
шведский ätt – род, дом (ср. с рус. хата – дом, комната, кладовая );
латинский genus – род (ср. с рус. женюсь) английский clan – род (ср. с рус. ко лено – по коление в родословной).
Можете представить себе, что эта подборка – лишь очень малая часть значений такого всеобъемлющего понятия как РОД, но обратите внимание насколько точно совпадают оригиналы иностранных слов с их созвучными русскими «собратьями» в толковании! Это ещё раз подтверждает глубокую древность русской речи, у которой на всякое чужестранное слово найдётся свой славянский «близнец», да ещё и раскрывающий истинный смысл слова!
ПЛЕМЯ [’plʲemʲə].Поговорим о таком старинном понятии как племя :
Русский (диал.): племя́;
Украинский : пле́м᾽я;
Старославянский : племiа, род. п. племене;
Болгарский : пле́ме;
Сербохорватский : пле̏ме;
Словенский : pléme, род. п. plemẹ́na;
Чешский : plémě, род. п. plеmеnе;
Словацкий : рlеmä, рlеmеnо;
Польский : plemię.
Вот как трактуют происхождение этого слова в этимологическом словаре:
«Из pled-men-, связанного чередованием гласных с рlоdъ; родственно ирл. loth„жеребенок“ (??? – Прим. авт. ), вариант с и.-е. t; Далее сближают с греч. πλῆθος„множество“, лат. plēbēs ж. „толпа“, рlеō, -ēге „наполнять“, греч. πίμπλημι – то же и по́лный. Существует гипотеза о происхождении из и.-е. рlе-mеn– от реl– „производить, рождать“.»
Ну что же, весьма ценная информация. Превалирует здесь два варианта: « племя – от плод » и « племя – от полно ». Видимо для сторонников данных версий всё это одно и то же… По словам одних получается, что каким-то невероятным образом буква Д в слове плоД вдруг преобразилась (обмякла что ли?!) в букву М в слове плеМя , а по словам других, буква Н в слове полНо обернулась (неужто загундосила?!) в букву М в слове плеМя ! Ну, что касается слова плод , то нами уже был выявлен его исконный корень ЛОД-ЛАД, что никак не увязывается со словом племя , тем более нам не дают внятного объяснения подобной трансформации. Единственное, что роднит эти два словообразования, так это буква П перед настоящим корнем. А корень в слове племя, надо полагать, всё-таки ЛЕМ. Так что же это за корень, и где он встречается? Если рассматривать корень ЛЕМ с наших позиций, то у него, как и у множества русских корней должна быть блуждающая гласная при устойчивой последней согласной. Слова с такими корнями имеют разные значения, но в них явно прослеживается общее свойство.
Вот примеры:
ЛЕМа – трясина, сырой луг, болотистая почва ;
ЛЯМа – сума, кошель, ямка, лунка, канавка, шкура ;
ЛЕМеха – речная подводная отмель, острая кверху и приглубая с боков ;
ЛИМан – широкое устье реки, впадающей в море; морской залив, в который вышла река; длинный морской залив, в балке, логу, заносимый с моря пересыпью и обращаемый в соленое озеро ;
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: