Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
- Название:О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448330629
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат краткое содержание
О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
НАЧАЛО [nɐ'ʧalə]. Другое ёмкое определение, возникающее из совокупности сразу нескольких понятий род – поколение – племя – народ , ставшее международным, нация тоже имеет своё отражение и даже общие корни в русском языке. Начнём с одного из значений английского nation[’neɪʃ (ə) n], которое в переводе на русский даже произносится практически одинаково – наши , наша страна ! Случайно ли? Попробуем найти русские созвучия, соответствующие производным от этого латинского слова: natio – рождение, происхождение, род, племя, народность, народ, сословие, разряд, слой, порода, языческие народы (ср. с рус. Наше); nature – природа, сущность, основное свойство, нрав (ср. с рус. Нутро); natal – относящийся к рождению, родной (ср. с рус. Начало); natus — сын (ср. с рус. Наче — лучше, прочней, красивей ); исп. nacer – рождаться, появляться на свет, происходить, вести свой род, иметь природные способности, наклонности (ср. с рус. Начия – образ или способ, прием, манера ; обычай, обряд, обыкновение, заведение ; привычка, нрав, свойство ). Сомневаетесь в этимологической близости оригинала с русским созвучием? Хорошо, тогда читайте по слогам и по буквам официальный перевод.
Итальянский : nascere – рождаться, вылупливаться, зарождаться, появляться, вытекать, возникать, начинаться , брать начало (!).
Ну что? А произносится это итальянское слово так: [на' шере] – НАШЕре !
Португальский : nascer [насе'х] – начало – НАСех (!);
Персидский : nəsil• нәсил• näsil• насл – поколение, потомство, потомки; род, племя; приплод (ср. с рус. Начало – зачать, початок, искони ).
Плавно переходим к переводу слов наше и нас :
Итальянский : nostro – наше (ср. с рус. Нутро);
Литовский : mūsų – наше (ср. с рус. мы );
Английский : us[ʌs] — нас ;
Шведский : oss – нас ;
Эдо , Эсперанто : nin – нас (ср. с др-рус. Ны — мы );
Прусский : nuson – нас (ср. с анг. nation – наши , наша );
Санскрит : nаs – нас ;
Авестийский : nа – нас ;
Осетинский : nа, næ – нас, наш ;
Греческий νώ – нас ;
Латинский : nōs – нас ;
Албанский : nа, nе — мы, нас (ср. с др-рус. Ны – мы );
Готский , Тевтонский : uns – нас ;
Арийский : n̥s – нас ;
Хеттский : nаš – нас (ср. с рус. Наш );
Тохарский : nās – нас ;
Литовский : nuodu – нас, наш.
А теперь сосредоточьтесь! В русском и всех остальных славянских, а также некоторых индо-европейских языках слово НА в старину было и предлогом, и приставкой, означающим «рост, прибавление, умножение», и междометием, означающим «глянь, получи», и местоимением, означающим НАС (стар. НЫ). И сейчас вы своими глазами увидите, как легко и не принуждённо мы с вами сделаем фоносемантический переход от русского речевого оборота к общеевропейскому понятию нация : «…междометие на́-ка, на́тко, 2 л. мн. на́те, укр. на, на́те, блр на, на́це, болг. на „глядь“, сербохорв. на̑, словен. nа̑, nаtе, слвц. nа, чеш. nа, nаtе, польск. nа, nać. Родственно лит. nà, лтш. nа „ну“, др.-инд. nā́-nā „в разных местах, по-разному“, греч. νή, беот. аркад. νεί „право, воистину“, лат. nē „да, так, поистине“, наряду с греч. ναί, лат nае. Существуют попытки сблизить с он» .
Вот так! А ведь местоимение ОН германских языках принимает форму числительного ОДИН (и даже верховного бога), в романских же, помимо этого, ещё и ЕДИНство: английский – one, once, alone; латинский – unus; немецкий – ein; нидерландский – alleen, een; шведский – allena, en, ensam, ett; эдо, эсперанто – unu; древне-скандинавский – Óðinn; древне-русский – один, иной, инок; арийский – hoino; албанский – një, nji; литовский – vienas; латвийский — viens; гэльский — oinos; англо-сакский — ān; авестийский — aēuua; ирландский — óin, aon; оскский – uinus; норвежский — einn; прусский – aīns; осетинский — jewnæg; старославянский — единъ, вин; польский – jeden; валлийский — un.
Кстати, а местоимение ОНА в иранских языках принимает форму обращения к матери: фарси ona! – мама!
Взгляните, насколько близко всему перечисленному ранее русское слово нутро , и как русское внутри роднится с понятием натура – сущность, свойство, нрав :
армянский: ներսը nersë, ներսում nersum — внутри (ср. с рус. норов , нрав );
испанский, португальский: dentro – внутри ;
китайский: yinei, neibu — внутри (ср. с рус. иной );
латинский: intrinsecus – внутри ;
польский: wewnątrz – внутри ;
чешский: uvnitř, vevnitř — внутри ;
шведский: därinne, innanför, inne, inom, inuti, invärtes, uti – внутри ;
эдо, эсперанто: ene – внутри (ср. с общ. европ. числ. один );
японский: naka – внутри (ср. с рус. на́-ка , на́тко и ник , вникать );
английский: intro(от лат.) — внутрь, внутри.
А завершает этот список обще-иранское понятие, в котором, как нельзя лучше отразилась вся многогранность значений, буквально от начала до конца , в сжатой форме одного слова: nəticə• нәтиҹә• näticä• натиҷа – эффект, умозаключение, следствие, решение, резюме, результат, развязка , последствие, подсчет, плод , конец, итог, заключение, вывод . Но и это ещё не всё! Оказывается, что во многих языках слова один и сам – это равнозначные понятия, и они часто подменяют друг друга:
русский: сам;
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: