Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
- Название:О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448330629
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат краткое содержание
О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ЛЕМешина – плешина в лугах, солончак ;
ЛЕМешка – завара, саламата.
Как видите, в каждом из этих однокоренных понятий угадывается одно схожее свойство, как нечто тягучее, вязкое, массивное и тяжёлое:
ЛЯМить – тянуть, мешкать, медлить ;
ЛЯМзить – таскать, тянуть, тащить ;
ЛЯМка – снаряд для тяги.
А понятие тяжёлый присутствует и в другом слове, рождённом той же корневой матрицей Л-М:
ЛОМовой – тяжёлый.
Да, но какое это имеет отношение к нашему племя ??? Наберитесь терпения, уважаемые читатели – мы только в самом начале пути! Так вот, слово ломовой несёт в себе уже несколько иную качественную характеристику, связанную с понятием ЛОМ и его функцией ЛОМать, которую мы должны отыскать в корне слова пЛЕМя. И тут нам на выручку приходит ещё одно слово, тоже берущее своё начало от общей праматрицы Л-М: ЛЕМех – сошник у плуга, рало. Давайте, проследим за его работой: « лемех подрезывает и вздымает пласт, отрез кроит его, полица оборачивает; лемешить – пахать, бороздить сохою». То есть, по-сути ЛЕМех ЛОМает поверхностный слой почвы! И подтверждение этому мы находим в этимологическом словаре:
древне-русский – ле́меш;
украинский — лемíш;
белорусский – ле́меш;
старославянский – лемешь;
болгарский – леме́ж;
сербохорватский – лѐмеш;
словенский – lémež;
чешский, словацкий – lеmеš;
польский – lemiesz, lemięż;
лужицкий – Lemješow(топоним);
а теперь внимание!
белорусский : ламачча, лам'ё – лом;
болгарский : ла́меж, леме́н — ломка (ср. ламёжь ), сломанный (ср. ломан );
литовский : lemežis, lamežis — ломать ;
латышский : lemesis – ломи́ть.
Итак, мы с вами удостоверились в том, что корни, порождённые от праматрицы Л-М, а именно: лям-лем-лим-лом-лам тождественны друг-другу, а в нашем конкретном случае ЛЕМ-ЛОМ-ЛАМ является, к тому же и пракорнем, образующим слова с функцией «ломания». Кстати, в английских словах тоже присутствует этот корень, и с тем же значением:
lam[læm] – бить, колотить, наносить звонкие удары ;
lambaste[læm’beɪst] – бить, избивать, пороть, нападать, разносить в пух и прах ;
lame[leɪm] – увечный, калечить, увечить ;
laminate[’læmɪneɪt] – расщеплять, расслаивать, расщепляться, расслаиваться.
И чтобы доказать «неслучайность» корня ЛЕМ в слове племя , приведём в пример однокоренные слова с гласными, подвергшимися модуляции:
поЛМа — половина (а значит разЛОМаное пополам );
поЛОМа — сЛОМанное, поЛОМка ;
poLAMání(чеш.) — поЛОМка.
Вот вам и исконное значение слова племя , следите за градацией: поЛМа – поЛОМа – поЛЕМа – поЛЕМя – пЛЕМя (где П – это приставка ПО-!).
До того, как начать объяснение причастности понятия «поломка» к значению «родословная» , дополним общую картину словами, несущими всё тот же корень ЛЕМ:
ЛЕМешинка – убоинка, говядина (ср. «заКОЛоть скотинку») ;
ЛЕМех – гонт (расКОЛотая на щепки чурка) , дрань, КО'Лоть (не глагол!).
Догадываетесь, к чему мы подходим?.. Точно! К понятию поКОЛение , где корень КОЛ несёт в себе два смысла: а) изгиб, ответвление, ось; и б) сколько, количество, осколки. Так вот, такая же двоичность значения присуща и корню ЛЕМ в слове пЛЕМя : а) тяга, тяжесть, долго тянуться; и б) отломить, ломоть, обломки. Или, выражаясь образно: поКОЛения – это осКОЛки рода, а пЛЕМена – это обЛОМки народа (ср. с англ. lam[læm] – колотить, пороть )! Отсюда и племиться – множиться, размножаться ; племенитыйрод – в коем много племен или колен ; племенистыйсемьянин – большесемейный ; и, наконец, племеначальник – старшина наличного племени , или же предок поколенья , рода. Проверим соответствие двух корней и сопоставим производные от них:
предмет: КОЛ = предмет: ЛОМ;
действие: КОЛОТЬ = действие: ЛОМАТЬ;
свойство: КОЛЕНО = свойство: ЛОМАНО;
свершение: ПОКОЛЕНО = свершение: ПОЛОМАНО;
порождение: ПОКОЛЕНИЯ = порождение: ПЛЕМЕНА.
Более того, во многих языках оба понятия поколение и племя выражены одним словом. Одно из таких слов существует и в русском языке:
ТОВАРИЩ [tɐ’varʲɪɕ].
Древне-русский : товарищ(ество) – племя ;
гэльский : teuto – племя ;
оскский touto – племя ;
умбрcкий : totam – племя ;
прусский : tauto – племя ;
ирландский : túath/ túath – племя ;
иллирийский : teuta – племя ;
ликийский : tuta – племя ;
литовский : tauta – племя ;
латвийский : tauta – племя ;
англо-сакский : þeoð – племя ;
тевтонский diutisc – племя ;
немецкий : Deutsch – племя ;
фарси : дуст – друг, приятель ;
таджикский : дӯстй – дружба, расположение ;
готский : þiuda – племя ;
норвежский : þjóð – племя ;
иранский : Turan – племя ;
арийский : teut / hreh – племя ; (и внимание!)
хеттский : tuzzi – племя .
Ничего не напоминает? Ведь это почти русское сленговое тусить , туса ! Выходит, что сленг – это одна из форм древнего языка! И далее, в подтверждение: тасовать , тушеваться и туча . Однако, на мой взгляд, не стоит ставить в один этимологический ряд русское товарищ и немецкое Deutsch – народ, племя , производное от древнегерманского diutisc – товарищ , которое более созвучно русскому детище(ср. с исп. deudo – родственник, сородич ), производному от глагола девать , деть и деять (ср. с чеш. dílo – детище, произведение, творение ; кор. adeul – сын ; и латыш. dēls – сын ). А по смыслу diutiscи детищеблизки тем, что любое племя сотворено предками и является его детищем , что и подтверждается чешским výtvor – детище, творение ! В русское же товарищ – уже включено понятие творение – буквально, ТО ВОРение или ТО ВАРение , где древнерусский корень ВАР несёт в себе ёмкое значение «дело» – от ремесла и торговли до потасовки, заварухи и войны (ср. с рус. варганить – делать ), что подтверждается немецким Werk – детище, работа, творчество ; и английским work[wɜːk] – дело, результат труда, изделие, продукт, произведение (ср. с рус. ворочать – двигать, перемещать, крутить, управлять, распоряжаться ); и war[wɔ: ] – борьба, вражда, война (ср. с укр. ворожнеча – вражда ). Таким образом, товарищ – это, дословно, подельник, сослуживец, однополчанин , а буквально соТ/ВОРник(от творчество ) или, иначе, соТО/ВАРник(от товар ), ещё ближе по смыслу градация с оглушением дифтонгинации Г-Ж в словах: ТО ВАРЯГ – ТО ВАРЕЖ – ТО ВАРЕШ – ТО/ВАРИЩ, от устаревших русских слов: варять – охранять ; варяжа – варяг ; варяга – вор ; варяг – перекупщик, меняющий мелочной товар ; варити – предварять , оберегать. А что оберегают? То, что дорого – товар(ср. с нем. t e uer – дорого, дорогой ), и того, кто дорог – товарища(ср. с фин. toveri – друг )!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: