Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Тут можно читать онлайн Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448330629
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат краткое содержание

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - описание и краткое содержание, автор Игорь Ржавин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этой книге автор-самоучка со всей искренностью и любовью восхищается русским языком как данностью, ниспосланной нашему народу свыше, открывая в каждом слове всё новые смысловые грани, касающиеся нашей жизни как на бытовом, так и на вселенском, духовном уровне. Стиль письма будто втягивает в личный разговор читателя, заставляя его самостоятельно размышлять на предлагаемые темы, главная из которых – совершенно бессмысленное и чреватое для родного языка использование модной иностранщины.

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Игорь Ржавин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЛЕМешинаплешина в лугах, солончак ;

ЛЕМешказавара, саламата.

Как видите, в каждом из этих однокоренных понятий угадывается одно схожее свойство, как нечто тягучее, вязкое, массивное и тяжёлое:

ЛЯМить – тянуть, мешкать, медлить ;

ЛЯМзитьтаскать, тянуть, тащить ;

ЛЯМкаснаряд для тяги.

А понятие тяжёлый присутствует и в другом слове, рождённом той же корневой матрицей Л-М:

ЛОМовойтяжёлый.

Да, но какое это имеет отношение к нашему племя ??? Наберитесь терпения, уважаемые читатели – мы только в самом начале пути! Так вот, слово ломовой несёт в себе уже несколько иную качественную характеристику, связанную с понятием ЛОМ и его функцией ЛОМать, которую мы должны отыскать в корне слова пЛЕМя. И тут нам на выручку приходит ещё одно слово, тоже берущее своё начало от общей праматрицы Л-М: ЛЕМех сошник у плуга, рало. Давайте, проследим за его работой: « лемех подрезывает и вздымает пласт, отрез кроит его, полица оборачивает; лемешить – пахать, бороздить сохою». То есть, по-сути ЛЕМех ЛОМает поверхностный слой почвы! И подтверждение этому мы находим в этимологическом словаре:

древне-русский – ле́меш;

украинский — лемíш;

белорусский – ле́меш;

старославянский – лемешь;

болгарский – леме́ж;

сербохорватский – лѐмеш;

словенский – lémež;

чешский, словацкий – lеmеš;

польский – lemiesz, lemięż;

лужицкий – Lemješow(топоним);

а теперь внимание!

белорусский : ламачча, лам'ё – лом;

болгарский : ла́меж, леме́н — ломка (ср. ламёжь ), сломанный (ср. ломан );

литовский : lemežis, lamežis — ломать ;

латышский : lemesisломи́ть.

Итак, мы с вами удостоверились в том, что корни, порождённые от праматрицы Л-М, а именно: лям-лем-лим-лом-лам тождественны друг-другу, а в нашем конкретном случае ЛЕМ-ЛОМ-ЛАМ является, к тому же и пракорнем, образующим слова с функцией «ломания». Кстати, в английских словах тоже присутствует этот корень, и с тем же значением:

lam[læm] – бить, колотить, наносить звонкие удары ;

lambaste[læm’beɪst] – бить, избивать, пороть, нападать, разносить в пух и прах ;

lame[leɪm] – увечный, калечить, увечить ;

laminate[’læmɪneɪt] – расщеплять, расслаивать, расщепляться, расслаиваться.

И чтобы доказать «неслучайность» корня ЛЕМ в слове племя , приведём в пример однокоренные слова с гласными, подвергшимися модуляции:

поЛМа — половина (а значит разЛОМаное пополам );

поЛОМасЛОМанное, поЛОМка ;

poLAMání(чеш.) — поЛОМка.

Вот вам и исконное значение слова племя , следите за градацией: поЛМа – поЛОМа – поЛЕМа – поЛЕМя – пЛЕМя (где П – это приставка ПО-!).

До того, как начать объяснение причастности понятия «поломка» к значению «родословная» , дополним общую картину словами, несущими всё тот же корень ЛЕМ:

ЛЕМешинка – убоинка, говядина (ср. «заКОЛоть скотинку») ;

ЛЕМехгонт (расКОЛотая на щепки чурка) , дрань, КО'Лоть (не глагол!).

Догадываетесь, к чему мы подходим?.. Точно! К понятию поКОЛение , где корень КОЛ несёт в себе два смысла: а) изгиб, ответвление, ось; и б) сколько, количество, осколки. Так вот, такая же двоичность значения присуща и корню ЛЕМ в слове пЛЕМя : а) тяга, тяжесть, долго тянуться; и б) отломить, ломоть, обломки. Или, выражаясь образно: поКОЛения – это осКОЛки рода, а пЛЕМена – это обЛОМки народа (ср. с англ. lam[læm] колотить, пороть )! Отсюда и племитьсямножиться, размножаться ; племенитыйрод в коем много племен или колен ; племенистыйсемьянин большесемейный ; и, наконец, племеначальник старшина наличного племени , или же предок поколенья , рода. Проверим соответствие двух корней и сопоставим производные от них:

предмет: КОЛ = предмет: ЛОМ;

действие: КОЛОТЬ = действие: ЛОМАТЬ;

свойство: КОЛЕНО = свойство: ЛОМАНО;

свершение: ПОКОЛЕНО = свершение: ПОЛОМАНО;

порождение: ПОКОЛЕНИЯ = порождение: ПЛЕМЕНА.

Более того, во многих языках оба понятия поколение и племя выражены одним словом. Одно из таких слов существует и в русском языке:

ТОВАРИЩ [tɐ’varʲɪɕ].

Древне-русский : товарищ(ество) – племя ;

гэльский : teutoплемя ;

оскский toutoплемя ;

умбрcкий : totamплемя ;

прусский : tautoплемя ;

ирландский : túath/ túathплемя ;

иллирийский : teutaплемя ;

ликийский : tutaплемя ;

литовский : tautaплемя ;

латвийский : tautaплемя ;

англо-сакский : þeoðплемя ;

тевтонский diutiscплемя ;

немецкий : Deutschплемя ;

фарси : дустдруг, приятель ;

таджикский : дӯстйдружба, расположение ;

готский : þiudaплемя ;

норвежский : þjóðплемя ;

иранский : Turanплемя ;

арийский : teut / hrehплемя ; (и внимание!)

хеттский : tuzziплемя .

Ничего не напоминает? Ведь это почти русское сленговое тусить , туса ! Выходит, что сленг – это одна из форм древнего языка! И далее, в подтверждение: тасовать , тушеваться и туча . Однако, на мой взгляд, не стоит ставить в один этимологический ряд русское товарищ и немецкое Deutsch – народ, племя , производное от древнегерманского diutisc – товарищ , которое более созвучно русскому детище(ср. с исп. deudoродственник, сородич ), производному от глагола девать , деть и деять (ср. с чеш. díloдетище, произведение, творение ; кор. adeulсын ; и латыш. dēlsсын ). А по смыслу diutiscи детищеблизки тем, что любое племя сотворено предками и является его детищем , что и подтверждается чешским výtvorдетище, творение ! В русское же товарищ уже включено понятие творение – буквально, ТО ВОРение или ТО ВАРение , где древнерусский корень ВАР несёт в себе ёмкое значение «дело» от ремесла и торговли до потасовки, заварухи и войны (ср. с рус. варганить – делать ), что подтверждается немецким Werkдетище, работа, творчество ; и английским work[wɜːk] – дело, результат труда, изделие, продукт, произведение (ср. с рус. ворочатьдвигать, перемещать, крутить, управлять, распоряжаться ); и war[wɔ: ] борьба, вражда, война (ср. с укр. ворожнечавражда ). Таким образом, товарищ – это, дословно, подельник, сослуживец, однополчанин , а буквально соТ/ВОРник(от творчество ) или, иначе, соТО/ВАРник(от товар ), ещё ближе по смыслу градация с оглушением дифтонгинации Г-Ж в словах: ТО ВАРЯГ – ТО ВАРЕЖ – ТО ВАРЕШ – ТО/ВАРИЩ, от устаревших русских слов: варятьохранять ; варяжаваряг ; варягавор ; варяг – перекупщик, меняющий мелочной товар ; варитипредварять , оберегать. А что оберегают? То, что дороготовар(ср. с нем. t e uerдорого, дорогой ), и того, кто дорогтоварища(ср. с фин. toveri – друг )!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Игорь Ржавин читать все книги автора по порядку

Игорь Ржавин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат отзывы


Отзывы читателей о книге О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат, автор: Игорь Ржавин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x