Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Тут можно читать онлайн Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448330629
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат краткое содержание

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - описание и краткое содержание, автор Игорь Ржавин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этой книге автор-самоучка со всей искренностью и любовью восхищается русским языком как данностью, ниспосланной нашему народу свыше, открывая в каждом слове всё новые смысловые грани, касающиеся нашей жизни как на бытовом, так и на вселенском, духовном уровне. Стиль письма будто втягивает в личный разговор читателя, заставляя его самостоятельно размышлять на предлагаемые темы, главная из которых – совершенно бессмысленное и чреватое для родного языка использование модной иностранщины.

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Игорь Ржавин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

НЯНЯ [’nʲanʲə]. Чтобы не создавать путаницы с современным понятием няни , как служанки в доме или детском саду, проведём чёткое различение между должностью и степенью родства. Ведь во многих языках слово няня – это ласковое обращения к матери! В санскрите nanā́ – мамочка ; в албанском nаnё, nënëмать , кормилица; в китайском niáng – мать ; в чеченском нана – мать ! И этимология этого слова приводит нас к древнерусскому неня –это одновременно и ня́ня , и (внимание!) сосок (груди) ! Вот вам и подтверждение «притягательности» корневого ядра Н, который при словообразовании создаёт понятие сосредоточения кого- (чего-) либо в Н утри себя, либо вокруг, в Н е себя. Вспомните, как мы называли в раннем детстве то, что нам Нравилось? Правильно, Нака! Варианты: Н ака, НН ака, Н-Н ака, Н яка, НН яка, Н яма, Н ямка, (модуляция) М 'ака (ср. с рус. м амка ), (редукция) ака . Произношение : «…детское „ нна“ (также „ ннака“), которым маленькие русские дети обозначают все сладкое… При произношении этого слова звучащий ток воздуха идет через нос , а в то же самое время язык как бы присасывается к выпуклому возвышению за передними верхними зубами и быстро от него отрывается, при чем получается легкий щёлкающий звук». Значение: Нечто сладкое, вкусное; Нечто хорошее вообще. То есть, всё что с пользой потребляется в Н утрь (ср. Н ям- Н ям ), то и Н ака (ср. с яп. naka – внутри ) Н яка (в см. сися ) Н янька (в см. сисю на !).

МАТЬ [’matʲ]. И вот тут снова проявляется волшебство русского языка. Учитывая равнозначность понятий Н ака – М 'ака , и то, что нередко Н яня – М ама означает одно и то же, мы очень легко можем определить истинный смысл слова М ать ! Ведь, если исходить из того факта, что в русском языке имеют место случаи перерождения корней, или плавного перехода одного корня в другой, то смею предположить, что корневые ядра Ни Мидентичны (ср. в НИМать – в МЕНять), с той лишь разницей, что буква (звук) Мимеет больший «охват и силу» . Продемонстрируем наглядно: при НЯТь – при НИМать – прИ МЕТ – и МЕТь – (др.-рус.) и МАТь – МАТь! То есть, образно выражаясь, если НЯНя может лишь на время при НЯТь ребёнка, то и МАТь (совр. и МЕТь) его всегда имеет право только МАТь (ср. с санскр. метталюбовь )!

Как всё просто… А чтобы вы, уважаемые читатели, меньше сомневались в происхождении слова мать от глагола иметь , точнее, от его древней формы имать , приведём примеры:

арагонский: mai – мать = английский: may – мочь ;

армянский: մայր mayr – мать = английский: may – может ;

белорусский: маці – мать = украинский: мацать – ощупывать, макать ;

болгарский: майка – мать = русский: маятьусильно работать, взять ;

карельский: emä – мать = украинский: е, ма – имеется ;

осетинский: мад – мать = английский: made – сделано ;

португальский: mãe – мать = украинский: маэ – имеет ;

тайский: mâe – мать = белорусский: мае – имеет ;

эстонский: ema – мать = английский: I am – имею, занимаю ;

английский: ma – мать = украинский: ма – имеется ;

выруский (диал. эст.): imä – мать = болгарский: имаимея.

А теперь, некоторые значения русского глагола, который до того как превратиться в понятие иметь , положил начало слову мать :

ИМАТЬ –( ем лю и им аю ), ять, н ять, сев. и восточный брать, взять ;

ИМАТЬ – ловить, залучать, хватать, брать; собирать, вз ым ать ;

ИМАТЬ – схватиться, бороться (ср. с санскр. мативнимание, мысль );

и внимание!

ИМАТЬ – стать, начать (ср. с санскр. матиздравствуй, привет )! Таким образом, мы вновь вернулись к исходному пункту, древнейшему русскому слову начало , которое, как оказалось, имеет самое прямое отношение и к понятию, и к слову мать (ср. с санскр. Мма — начало ). Дорогие друзья, вы конечно можете не доверять мне, но своим глазам (если вы читаете эти строки) и ушам-то (если слушаете доклад) вы верите? Если да, то ход мыслей у нас одинаковый, и он поможет нам провести логическую цепочку: М АТЬ – это женщина, ставшая способной и М АТЬ , то есть Н АЧать , дать Н АЧало новой жизни, потому и названа именно так, а не иначе ! Казалось бы, слово мама – это, должно быть, всего лишь свойская манера ласково называть матерь … ан нет! Выяснилось, что это абсолютно самостоятельное понятие, не имеющее прямой этимологической привязки к слову мать , а только косвенно с ним связано посредством корневого ядра М и основного словообразующего слога МА, который к тому же дублируется, придавая значениям словоформы динамику усиления! А с модуляцией гласной, тот же слог МА-МО-МУ-МЕ-МИ выдаёт в своих производных значения, далёкие от понятия мать (как родительница)!

Судите сами:

английский moppetмалыш, малютка, дорогуша ;

испанский muchachaдевочка ;

латышский meiteneдевочка ;

литовский mergytėдевочка ;

немецкий Mädchenдевочка ;

португальский menina, miúdaдевочка ;

английский maid, maidenдевушка ;

испанский mozaдевушка ;

латгальский mārgaдевушка ;

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Игорь Ржавин читать все книги автора по порядку

Игорь Ржавин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат отзывы


Отзывы читателей о книге О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат, автор: Игорь Ржавин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x