Брендон Сандерсон - Пепел и сталь
- Название:Пепел и сталь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-10041-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брендон Сандерсон - Пепел и сталь краткое содержание
Способен ли хоть один человек сокрушить всесильного императора?
Да, отвечает Кельсер – вор, человек-легенда, совершивший в свое время попытку ограбить дворец самого лорда-правителя, сосланный за это на рудники и сумевший не только выжить, но и бежать на свободу. И начинает собирать силы для решительного удара…
Пепел и сталь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Распорядитель проводил Вин к столику в глубине зала. Она уселась, Сэйзед занял место за ее спиной, и они стали ждать ужина.
– Интересно, как мне раздобыть сведения, которые нужны Кельсеру? – тихо спросила Вин, оглядывая полутемный зал.
Блики от витражей падали на людей, создавая весьма загадочную атмосферу, но мешая рассмотреть лица. Присутствует ли среди постоянных посетителей балов лорд Эленд?..
– Сегодня кто-то должен пригласить вас на танец, – сказал Сэйзед. – Принимайте приглашения – это даст возможность позже подойти к кому-то из партнеров и присоединиться к компании. Вам незачем участвовать в разговоре, достаточно просто слушать. В будущем кто-то из молодых людей может попросить вас отправиться на бал вместе с ним. Тогда вы будете сидеть за его столом и присутствовать при беседах.
– Хочешь сказать, придется постоянно сидеть с одним и тем же мужчиной?
Сэйзед кивнул:
– Да, в этом нет ничего необычного. Танцевать придется тоже только с ним.
Вин помрачнела, а потом решила не задумываться и снова всмотрелась в лица гостей.
«А вдруг его здесь нет?.. Он ведь говорил, что старается по возможности избегать балов. А даже если он тут, у него хватает знакомых. Глупо думать…»
Глухой удар отвлек Вин – кто-то уронил на ее стол стопку книг. Она подскочила от неожиданности, а повернувшись, увидела Эленда Венчера. Он придвинул стул и преспокойно уселся. Слегка повернувшись боком, в сторону большого канделябра, он открыл одну из книг, явно собираясь углубиться в чтение.
Сэйзед нахмурился. Вин с трудом сдерживала улыбку, глядя на Эленда. Он опять, кажется, забыл причесаться и застегнуть пуговицы на камзоле. Да и вообще, он был одет далеко не так роскошно, как другие гости. Похоже, его костюм специально шился так, чтобы молодой человек мог чувствовать себя в нем совершенно свободно, и не имел ничего общего с вошедшими в моду строгими силуэтами.
Эленд время от времени перелистывал страницы. Вин терпеливо ждала, когда же он наконец узнает ее, но он продолжал читать. Вин не выдержала.
– Я что-то не припомню, чтобы вы спрашивали разрешения сесть за мой стол, лорд Венчер, – сказала она.
– Не обращайте на меня внимания, – откликнулся Эленд, не отрываясь от книги. – У вас довольно большой стол, хватит места нам обоим.
– Нам – возможно, – согласилась Вин. – Но я не уверена насчет книг. Куда теперь поставить мой ужин?
– Слева от вас сколько угодно места, – рассеянно произнес Эленд.
Сэйзед нахмурился сильнее. Он шагнул вперед, собрал книги и положил их на пол рядом со стулом Эленда.
– Вот потому-то я никогда и не нанимаю террисийцев, – заметил Эленд, не переставая читать. – Они невыносимо хорошо обучены.
– Я бы и не подумала назвать Сэйзеда невыносимым, – холодно обронила Вин. – Он добрый друг и прекрасный человек, каким вам, лорд Венчер, наверное, никогда не стать.
Эленд наконец-то поднял голову.
– О… простите, – искренне сказал он. – Приношу свои извинения.
Вин кивнула, и Эленд тут же вернулся к чтению.
«Зачем он пришел? Только для того, чтобы почитать?»
– А чем вы занимались до того, как начали докучать мне? – раздраженно спросила она.
– Но позвольте, чем же я вам докучаю? – удивился лорд Эленд. – Я серьезно, леди Валетт. Я просто сижу здесь и молча читаю.
– Но вы сели за мой стол. Уверена, вы могли бы подыскать и другое место… будучи наследником Дома Венчер. Хотя при нашей последней встрече вы забыли упомянуть об этом факте.
– Верно, – согласился лорд Эленд. – Но, помнится, я говорил вам, что мне не слишком нравится Дом Венчер. Я вполне соответствую этому описанию.
– Вы же сами выдумали это описание!
– Так намного удобнее, – чуть заметно улыбнулся Эленд и опять уткнулся в книгу.
Вин разочарованно вздохнула.
Эленд вдруг посмотрел на нее поверх книги:
– У вас потрясающее платье. Почти такое же красивое, как вы сами.
Вин застыла с приоткрытым ртом. Лорд Эленд лукаво улыбнулся и вернулся к книге, хотя предварительно хитро покосился на Вин, как будто проверяя, то ли впечатление произвели его слова, на какое он рассчитывал. Впрочем, он знал, что не ошибся.
Сэйзед чуть придвинулся к столу, даже не пытаясь скрыть свое недовольство, но не произнес ни слова. Эленд был слишком важной персоной, чтобы ему мог делать замечания дворецкий.
Вин наконец обрела дар речи.
– Как могло случиться, лорд Эленд, что вы явились на бал в одиночестве?
– Да я не один, – ответил Эленд. – Родные всегда посылают со мной то одну, то другую девицу. Сегодня удача выпала на долю леди Стэйз Бланше… вон она, в зеленом платье, за одним из столиков напротив.
Вин посмотрела через зал. Леди Бланше оказалась роскошной светловолосой дамой. И она, грозно хмурясь, глядела в сторону Вин.
Вин вспыхнула и отвернулась.
– А разве вам не следует находиться рядом с ней?
– Наверное, – согласился лорд Эленд. – Но открою вам секрет. Я, видите ли, не такой уж и джентльмен. Кроме того, я ее не приглашал. Я вообще узнал о том, что она едет со мной, только когда садился в карету.
– Да, понимаю, – задумчиво произнесла Вин.
– И все же мое поведение непростительно. К несчастью, я вообще склонен к невежливым поступкам… взять хотя бы мою страсть читать за обеденным столом. Извините меня… надо взять что-нибудь выпить.
Он встал, сунул книгу в карман и направился к длинным столам с напитками. Вин проводила его взглядом, не зная, злиться ей или смеяться.
– Это плохо, госпожа, – тихо произнес Сэйзед.
– Ну не настолько плохо.
– Он использует вас, госпожа, – возразил Сэйзед. – Лорд Венчер печально знаменит своими непредсказуемыми и не всегда добропорядочными поступками. Многим он не нравится… особенно когда поступает вот так.
– Как?
– Он сидит с вами, просто чтобы позлить свою семью, – ответил Сэйзед. – Ох, дитя… мне не хочется причинять боль, но вы должны понимать, как обстоят дела при дворе. Молодой человек вовсе не проявляет к вам романтического интереса. Он – самоуверенный юный лорд, недовольный жесткими требованиями отца… вот он и бунтует, ведет себя вызывающе. Он знает, что отец смягчится, если он будет дурно вести себя достаточно долгое время.
Желудок Вин судорожно сжался.
«Конечно, Сэйзед прав… наверняка прав. А зачем еще Эленду искать моего общества? Я – именно то, что ему нужно… достаточно низкого рода, чтобы раздражать его отца, и в то же время недостаточно опытна, чтобы понять истинные причины его внимания».
Тут наконец подали ужин, но у Вин совершенно пропал аппетит. Когда Эленд вернулся с большим бокалом, она все-таки взялась за еду. Он снова углубился в книгу, время от времени отпивая глоток.
«Ладно, посмотрим, что он будет делать, если я не стану мешать его чтению», – раздраженно сказала себе Вин и, вспомнив уроки Сэйзеда, с особым изяществом принялась поглощать пищу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: