Гарет Пауэлл - Арсенал ножей
- Название:Арсенал ножей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-19189-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарет Пауэлл - Арсенал ножей краткое содержание
В это время из Интрузии — области космоса, где прорвано пространство высших измерений между двумя реальностями, — в мир проникают чудовищные монстры. Смертельная опасность угрожает людям и кораблям со всех сторон. Чтобы выжить, нужно постичь тайну Интрузии…
Вторая книга трилогии, которая началась романом «Угли войны».
Впервые на русском!
Арсенал ножей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В одном из миров я застрял из-за затянувшегося на целый год урагана. В другом — три дня блуждал отшельником в полярном буране. Страшные испытания, но их не сравнить было с ночью, когда взорвался «Трудяга», поэтому я рисковал все смелее и смелее. Вел себя глупо и неосторожно, но всякий раз оставался жив, за что и прослыл счастливчиком.
А на самом деле я все это время бежал. И не остановился, пока не купил «Душу Люси».
Я потер ладони. Самое время было оправдать на деле репутацию отважного искателя приключений.
Поднявшись на ноги, я откашлялся и позвал:
— Эй, Люси.
Девочка улыбнулась мне, просияв потрясающе голубыми глазищами:
— Да, дорогуша?
— Говоришь, у тебя есть связь с «Неуемным зудом»? А нельзя ли попросить его включить здесь свет?
Она улыбнулась еще шире:
— Ну конечно!
Ее личико застыло от напряжения, и пол вздрогнул. За стеной послышался гул механизмов и проводов. А потом осветились панели на потолке. Я сощурился, прикрыл глаза ладонью. После целого дня среди шарящих в темноте лучей фонариков не сразу удалось привыкнуть к желтоватому свету, залившему коридор.
Мы моргали друг на друга; наши чумазые, измученные лица озарились улыбками. До спасения было еще далеко, но у нас появилось временное убежище и свет, и все вдруг показалось не таким уж безнадежным.
— Отлично, — произнес я. — Всем проверить, полный ли заряд в оружии. Боеприпасов у нас не так много, так что распределяем с умом. А ты, Генри, выбери минутку глянуть, что у нас с едой. Проведи инвентаризацию, чтобы знать, сколько у нас осталось.
Я покосился на Эддисон, и она подняла вверх большой палец, но потом снова стала серьезной.
Ухватив за рукав, она притянула меня к себе, чтобы тихо сказать:
— Это не все. Еще те твари. Я таких уже видела. — Она потерла подбородок. — Ну, одну такую видела. Еще на Хеллиборе, после особенно зверского сотрясения реальности друг моего отца Уолт нашел такую подыхающей в пустыне. Она положила чуть не дюжину из стада, но что-то у нее пошло не так. Может, отравилась нашими коровами или что еще. Уолт рассказывал, что перевернул ее и вогнал стальную жердь от изгороди ей в мягкое брюхо. А потом приволок тушу в город похвастаться.
— Так их надо переворачивать?
Я не высоко оценивал шансы подобраться к зверюге вплотную, не попавшись в клешни.
Эддисон пожала плечами:
— Может быть. Не знаю. — Она встала на ноги и отряхнулась. — Я, скорее, имела в виду, что они не отсюда. Не здешние, понимаешь?
Я скользнул взглядом по гладким каменным стенам.
— Люси сказала, раки появились на борту одновременно с нами, поэтому ясно, что они не с этого корабля.
— Я не про корабль.
Она вынула из плазменки израсходованные батарейки и нечаянно уронила, они шумно раскатились по полу.
— По-моему, — добавила Рили, — твари не из этой вселенной.
— Как?
— Подумай сам. Такую видели всего один раз, после крупного сотрясения реальности на краю Интрузии. А тут откуда ни возьмись их несколько сразу.
— И прямо после атаки в гипере.
— Вот именно.
Я насупился:
— Но в гипере я высмотрел огромное чудовище, и оно было совсем не похоже на этих. Стройное, с крыльями и хвостом. Вроде дракона.
— Все равно должна быть связь, — поморщилась Эддисон. — Не случайно же эти раки объявились тут вместе с нами. Я про то, как они вообще сюда попали.
Ее слова заставили меня задуматься. До сих пор мои мысли были слишком заняты последствиями столкновения и прочими проблемами. Но Эддисон верно заметила. Сами собой раки не могли сюда добраться — разве что под их стальными панцирями были скрыты прыжковые двигатели. Значит, их занесло в щель из высших измерений вслед за нами.
— Может, они вроде блох? — ляпнул я.
— Блох? — нахмурилась Эддисон.
— Помнишь, Вито пару месяцев назад хотел притащить на борт кота. На нем они кишмя кишели. Маленькие кровососы.
— Что такое блохи, я знаю. Ну и дальше?
— Может, то чудище, когда атаковало нас, стряхнуло с себя часть своих паразитов, а они прицепились на наш корабль.
Эддисон задумчиво поджала губы:
— Ну, догадка не хуже других.
Генри Бернард, сидевший в нескольких метрах от нас, подозрительно прищурился:
— О чем это вы шепчетесь?
Я постарался ответить самой беззаботной улыбкой:
— Решаем, что делать.
Его это не успокоило.
— И что решили?
— Оставим тебя на съедение монстрам, а сами сбежим.
Глава 31
Сал Констанц
Из полученных данных оставалось неясным, кто ползает по обломкам «Души Люси» — живые существа или механизмы. По правде сказать, мне было все равно. От этих чертовых тварей мурашки шли по коже, так что я дала «Злой Собаке» разрешение взять их на прицел.
— Но только корпус не повреди, — сказала я. — Там могли остаться живые.
— Текстовый файл говорит, что не осталось.
— В нем может быть ошибка. Надо проверить.
— Предупреждение учла.
Обшивка зазвенела — оборонительное орудие открыло огонь очередью из пяти снарядов. Чудовище на экране дернулось. Его панцирь разлетелся осколками, изнутри разворачивающимися змеями хлынула жидкость, а заостренные лапы отцепились от обшивки старого грузовика и свернулись под разорванным туловом, как лепестки сухого цветка.
Я проводила взглядом отлетевшее кувырком тело, из которого еще выплескивались жидкости и странного вида внутренние органы.
— Что это такое?
— Не знаю, — ответила «Злая Собака». — Ничего похожего в моих справочных файлах нет. Я послала Дому запрос на информацию, но мне пока не ответили.
— А они не с нимтокского корабля? — подала голос Альва Клэй.
— Не думаю. Ни на Ниме, ни на других нимтокских планетах подобные не отмечены.
— Там еще такие есть?
— Не наблюдаю.
— А источники тепла, указывающие на присутствие выживших?
— Один. Но очень слабый.
— Местонахождение?
— На нижней палубе, в машинном.
Я оглянулась на Альву Клэй:
— Что скажешь?
Она уже перевернулась в амортизаторе и спустила ноги на палубу, чтобы встать.
— Если там кто-то есть, мы должны хотя бы попытаться его вытащить, — сказала она. — Нам как-никак за это и платят.
Мы добрались к разбитому кораблю в скафандрах и установили на корпусе надувной шлюз. Когда он был готов, забрались внутрь и прорезали пластины обшивки над механическими помещениями у кормы искалеченного судна. Клэй сжимала в перчатке скафандра пистолет «Архипелаго». Готова была продырявить любого, кто неожиданно напрыгнул бы на нас. В этой модели снаряды разгонялись магнитным ускорителем, так что Альва могла не опасаться отдачи.
— Ну и каша здесь, — заметила она; голос в рации звучал громко, с придыханием.
Свернувшись за ее спиной в тесноте временного шлюза, я видела дым и рухнувшие балки, болтающиеся на проводах светильники и обнажившуюся проводку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: