Стюарт Слейд - Армагеддон
- Название:Армагеддон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Армагеддон краткое содержание
Армагеддон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она переключилась на командную частоту батальона.
— Окей, занимаем деревню. Без нужды не стрелять, здешние балдрики просто фермеры. Помните, что коса может убить вас так же, как «стодвадцатка», так что, если кто-то сопротивляется, уничтожить его. Но если они не дерутся, мы не стреляем, понятно?
Ее танк снова двинулся вперед, направляясь к служившему главной улицей промежутку между рядами хижин. В поле зрения не было ни души, ни баррикад, ничего. Тяжелое ощущение, в ее голове метались слова «тихо, слишком чертовски тихо». Затем из одного из строений выбежал балдрик привычного ей размера, и у этого имелся трезубец. Стивенсон среагировала мгновенно: пулемет с дистанционным управлением над главным орудием повернулся и выпустил очередь. От первых попаданий калибра.50 балдрик зашатался, вторая очередь его прикончила, и он упал. И что, это все?
Механизированная пехота высадилась из машин и прочесывала хижины. Стивенсон присоединилась к ведущей группе (к большому разочарованию возглавлявшего ее лейтенанта) и подождала, пока двое бойцов подойдут к строению. Работу делали стандартно, они выбили внутрь грубую дверь — немногим более чем плетенку из ветвей — затем внутрь кувырком нырнула вторая пара, ища цели карабинами М4. Стивенсон последовала за ними, как раз вовремя, чтобы услышать крик из тускло освещенной комнаты.
— Нет, прошу, не убивайте их, — в углу хижины над чем-то скорчилась женщина-балдрик, выставив руки в попытке это что-то защитить. — Убейте меня, но не их.
Стивенсон пригляделась и прислушалась. Из-под балдрика доносился тонкий плач, который она узнала по детству в Бейонне. Малыш, который почувствовал материнский страх и забоялся сам, хотя и не знал, почему.
— Не стрелять, она защищает детей, — Стивенсон снова внимательнее присмотрелась. — Их тут двое. Дайте сюда свет.
Один из пехотинцев принес фонарик и посветил на женщину-балдрика. Она все еще простиралась над малышами и тихо стонала.
— Не моих детей, нет.
— Ой, эл-ти, только посмотрите. Это их малыши. Такие милашки, даже с маленькими бородками, — рядовой взглянул на командира батальона. — Простите, мэм. На миг забыл, что вы здесь.
— Забудь, рядовой, полагаю, меня тут быть и не должно, — Стивенсон перенесла внимание на женщину. — Все в порядке, мы не причиним им вреда. Вы не деретесь с нами, мы не деремся с вами. У тебя есть еда для них?
Женщина кивнула, подозрительно зыркая желтыми кошачьими глазами.
Подошел один из солдат и посмотрел на малышей.
— Они правда милые, — он залез в карман и достал сладкий батончик. — Они же могут это есть, верно?
Стивенсон кивнула.
— Видела в «Аду-Альфа». Народу Абигора нравился шоколад. Даже детенышам. Мэм, ничего, если мы дадим вашим детям немного сладостей?
Женщина все еще смотрела с подозрением, так что солдат с батончиком отломил кусочек и съел сам. Затем отломил другой и дал детенышу, схватившему его и принявшемуся жевать. Шоколад потрясающе быстро исчез.
— Вот, малыш, держи еще. ОГО! Эй, полковник, эл-ти, осторожнее, они кусаются.
Стивенсон вспомнила о задаче.
— Проверьте здесь все на оружие и выходите.
Она покинула хижину, увидев, как перед выходом солдат отдал женщине свой батончик.
В центре деревни ее отряд медиков работал с другой женщиной, истекавшей ярко-желтой кровью.
— Полковник, нам нужна помощь. Эта поймала шальной пятидесятый калибр. Тяжело ранена.
Полковник коротко кивнула: в чем у ее дивизии не было недостатка, так это в медицинском оборудовании. Организационно-штатное расписание и табель имущества формировали с учетом обоснованного числа жертв, а не этой прогулки. И снова ее начала мучить совесть.
— Я организую ей эвакуацию. Лейтенант, займись. Живо.
Большинство других деревенских стояли на коленях в пыли улицы с руками на затылке. Они были гораздо меньше виденных ей раньше, с теми сравним разве что убитый ее танком демон. Мысль дала ей зацепку.
— Это был ваш лидер?
— Он был нашим лордом, да, — ответил один балдрик, видимо, чуть смелее остальных.
— Лорд, пославший вас умирать и прятавшийся? Окей, не повезло вам с выбором правителя, да? — на это последовал шум согласия. — Послушайте, мы не хотим причинить вам вред.
— Вы всех нас не убьете?
— Разумеется, нет, — Стивенсон с болью понимала, что легко может сделать именно это. Достаточно молнии из хижины, и всех этих балдриков, и маленького любителя шоколада, всех разнесут танки. — Мы стараемся не убивать тех, кто не сражается против нас. Передайте другим селениям, если они не будут сопротивляться, мы их не тронем.
В толпе балдриков поднялось возбуждение, смесь надежды и недоверия. Она подошла к командной машине, которую использовала очень редко. Стивенсон лучше чувствовала себя в танке.
— Соедините меня с командованием бригады.
Несколько секунд ожидания, пока дойдет сигнал. Что в Аду хорошо — у балдриков нет электроники, не нужно тревожиться насчет подавления или интерференции.
— Сэр, у нас тут ситуация.
— Сопротивление, Стивенсон? — она расслышала нотку удивления.
— Нет, сэр. Ох, они перекрыли дорогу, но мы разнесли препятствие, с сожалением скажу, что нескольких убили, но деревня наша. В населенном пункте боя не было. Хотя мы убили правителя деревни, он пошел на танк с трезубцем. Еще один гражданский ранен, остальные в порядке. Выглядят не представляющими опасности.
— Так и есть. Стивенсон, согласно ученым, эти балдрики — Младшие Демоны. Те, с кем мы сражались и кого видели в Адской впадине и у Дита, это Меньшие Демоны, следующая ступень в размерах. Эти Младшие Демоны — крестьяне, крепостные, вилланы, чуть лучше рабов. Похожие доклады мы получаем со всего фронта. Вы сказали, что убили их лорда?
— Да, сэр?
— Значит, вы их новый лорд. Возвышение через убийство, это в обычаях балдриков. Каково чувствовать себя госпожой поместья? — в голосе командира бригады чувствовалось веселье.
— Вряд ли моя мамочка в это поверит, сэр.
— Что ж, пока мы не наладим там гражданскую власть, у вас есть задача. Делайте все, что можете.
— Так точно, сэр. Я отправляю деревенских передать в соседние поселения не сражаться против нас, чтобы мы не тронули их.
— Хороший шаг. Командир бригады, отбой.
Стивенсон несколько секунд подумала и повернулась к стоящему в пыли на коленях балдрику.
— Окей, я ваш новый лорд, — поднялся шумок удовлетворения и облегчения. Балдрики поняли, что они не на пороге смерти. — И вставайте, мы теперь ваши хозяева и нам не нравятся те, кто унижается в грязи. И мы очень не любим тех, кто заставляет других так делать. У вас тут есть пища?
Тишина. Балдрики переглядывались. Стивенсон вздохнула и указала на одного, того же, кто заговорил раньше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: