Петр Никонов - Ночи Кадира
- Название:Ночи Кадира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Никонов - Ночи Кадира краткое содержание
Обложку на этот раз предложил автор
Ночи Кадира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я бы и в темноте поехал, чтобы время не терять, но, боюсь, Витан, что мы заблудимся с непривычки.
— А чего заблуждаться-то, ваша милость. Небо чистое, звезды хорошо видны. Можно и ночью. Другое дело, что в темноте дорогу плохо видно. Того и гляди, попадет копыто в какую ямку, и останемся мы с одной лошадью на двоих. Тогда совсем медленно пойдем. Впрочем, вы, конечно, можете меня бросить, я потом вас догоню.
— Ой, Витан, глупости-то не говори. Я тебе за преданность и самоотверженность, конечно, благодарен, но бросать тебя точно не буду. Надеюсь, и ты меня тоже. Ладно, будем ехать, покуда дорогу хоть как-то видно. И завтра пораньше проснемся, лучше днем где-нибудь выспаться в жару.
— Спасибо, ваша милость. Пустыня — дело непростое, но нам нужно только немножко потерпеть. Чем дальше на север, тем ближе к горам и к реке. Неделю пережить, а там будет полегче.
— Ничего, прорвемся, и не в таких передрягах бывали… Что это?
— Что, ваша милость?
— Ты почувствовал, Витан? Словно земля дрогнула…
— Нет, ваша милость.
— Вот, снова, — Гленард вскочил, беспокойно озираясь, и машинально положил руку на рукоять меча. — Что-то не нравится мне это…
— И правда, ваша милость, — Витан встал рядом с хозяином. — Не к добру это…
Низкий, тягучий, раскатистый рев раздался из глубины расщелины, в которой они прятались. Лошадь испуганно заржала, отшатнувшись от ведра с водой. Осел заорал.
Рев повторился, и в темноте, в глубине трещины в горах, они увидели какое-то движение. Огромная тень, которую они принимали за выступ скалы, отделилась от стены и двинулась на путников. Гленард замер, не понимая, что ему делать. Тень приблизилась, снова заревела, чуть не оглушив их, и Гленард увидел на черной туше два ярко пылающих огонька.
— Ой, жопа демона… — прошептал он. — Да это же сам демон и есть. Витан, очень медленно, бери наши пожитки, до чего дотянешься. И по коням. Это же Каркаданн…
— Тот самый единорог?
— Ага… Бежим, Витан! Быстро!
Они бросились к своим скакунам, подхватив то, до чего смогли дотянуться. Каркаданн снова заревел и прыгнул вперед, выбежав на свет. Он широко открыл пасть, обрамленную густым черным мехом, и Гленард смог воочию убедиться, что легенда не врала: и клыки вокруг ярко-красного языка, и сизый дым из пасти — всё было на месте. Как заказывали.
Они рванули галопом, вылетев из пещеры, и, свернув налево, помчались вдоль скалы. Позади раздавались тяжелые удары — зверь выскочил из расщелины и бросился вдогонку. Гленард обернулся и изумленно оглядел огромную черную тушу, размером чуть ли не с дом, бегущую за ним с такой скоростью, какой никак нельзя было ожидать от таких толстых ног и такого массивного тела. Громадный острый рог, действительно, единственный, на самом кончике носа, блестел на солнце, словно был из чистой стали.
Лошадь под Гленардом хрипела и дрожала, изнемогая от скачки. Но чудовище всё равно неотвратимо их догоняло. Витан начал отставать, и Гленард был вынужден чуть придержать свою лошадку, чтобы не бросать своего спутника одного.
— Сюда, Витан! — крикнул он, указывая на узкий проход между двумя большими камнями. — Может, он не пролезет.
— Хорошо, ваша милость!
Они влетели в еще одну расщелину и помчались по узкому полутемному коридору. К сожалению, зверя это не остановило, хотя и замедлило. С грохотом падающих камней, обтираясь о стены, он неуклонно продвигался вглубь трещины.
В глубине проход расширился и закончился. Гленарду сначала показалось, что они в ловушке в этом каменном мешке, и его сердце упало, похолодев. Но через несколько мгновений он заметил еще более узкий проем за большим камнем, и направил свою лошадь туда.
Это было верным решением. Монстр смог только протиснуть в щель свой чудовищный рог и дико заревел от бессилия и досады, заставляя камни содрогаться.
Гленард с облегчением выдохнул, а потом обернулся на удивленный возглас Витана.
— Ух ты… — только и смог прошептать он.
Они оказались в крохотной долине, окруженной красными скалами. На дне долины пышно росли деревья и кустарники. Стволы были обвиты толстыми лианами, листья огромные и ярко-зеленые, как весной. За деревьями слышался шум воды и переливы птичьих песен, между листьями летали огромные разноцветные бабочки.
— Красота-то какая, ваша милость! — прошептал Витан.
— Невероятно, — поддержал его Гленард.
Сзади снова раздался рык Каркаданна. Чудовище убрало свой рог из трещины в скале, но никуда не уходило, злобно смотря огненными глазками на ускользнувшую добычу.
— Ну, что, — Гленард спешился, — назад нам нельзя. Пойдем вперед. Заодно и воды наберем, и животинки наши отдохнут после такой скачки.
— Как-то всё странно это, ваша милость.
— И не говори. Странно и подозрительно. Но другого варианта у нас нет. Разве что сидеть и ждать, пока этот единорог уйдет. Но я бы не рассчитывал, что это будет скоро. Пойдем, Витан. Только оглядывайся вокруг почаще и будь настороже.
Они пошли по пологому спуску вниз, ведя лошадку и ослика за собой. От спуска сквозь заросли вела едва заметная извилистая тропинка. Гленард настороженно оглянулся, прислушался — всё было тихо и спокойно. Переложив повод в левую руку и положив правую на рукоять меча, он двинулся вперед, аккуратно раздвигая листву.
Через несколько минут тропинка вывела их на заросшую мхом каменную площадку. Вокруг нее цвели огромные красные и желтые цветы, похожие на лилии. У дальнего края площадки по потемневшей каменной стене спадали в маленький прудик струи водопада, журча и переливаясь на солнце. А у большого плоского камня, перед прудиком, спиной к ним стояла светловолосая девушка в легкой белой накидке, раскладывая на камне цветы и травы. Услышав шаги, она обернулась.
— Лотлайрэ? — изумленно выдохнул Гленард.
— Здравствуй, солнышко, — она улыбнулась такой знакомой нежной улыбкой.
— Вы что, знакомы с ней, ваша милость? — изумился Витан.
— Это моя жена…
— Я скучала по тебе, Гленард.
— Но, поскольку, ее не может быть здесь, — Гленард потряс головой, отгоняя морок, — то это не она, а кто-то, или что-то, принявшее ее облик.
— Почему же сразу «не может быть»? — Лотлайрэ снова улыбнулась. — Может быть, я соскучилась и решила тебя найти, а альвийская магия привела меня к тебе?
— Не припомню, чтобы Лотлайрэ увлекалась альвийской магией. Судя по тому, что рядом источник, ты, вероятно, водная перия. Хотя копия получилась очень похожей, поздравляю.
— Ну, так, может быть, копия и лучше оригинала? Может быть, я могу то, чего не может Лотлайрэ? Может быть, я могу быть не такой, как она, а такой, какой ты хотел бы ее на самом деле видеть, Гленард? Разве не соблазнительно?
— Или такой, какой могла бы быть Миэльори в твоих мечтах, — раздался нежный голос справа, и к источнику из-за кустов вышла альвийка с такими знакомыми Гленарду чертами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: