Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цирк повелителя зверей [Литрес]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2021
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-20709-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] краткое содержание

Цирк повелителя зверей [Литрес] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В космосе кочует бродячий цирк Дедрана — труппа экзотических животных. Но цирковые представления — всего лишь прикрытие. За спиной Дедрана, хозяина цирка, стоит всесильная Воровская гильдия, и настоящая цель гастролей — похищение на разных планетах животных, чтобы использовать их телепатические способности в преступных аферах. Выполняя очередное задание Гильдии, Дедран попадает на планету Арзор, где поселились Хостин Сторм и Тани со своей командой зверей. Все готово для похищения, все благоприятствует похитителю…
«Странствия повелителя зверей» — заключительный роман цикла, вошедший в этот сборник, — на русском публикуется впервые.

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Значит, вы встретились с теми, кто не умеет разговаривать напрямую, с нашими изгнанниками. С теми, кто не воспринимает айкизай как равных. Об этом поговорим позже, не сегодня. Вернемся с новым рассветом, будем ждать».

Э’л’ис с Саараоо ушли, но Ларис все еще смотрела им вслед. Слова новой знакомой лишь подтвердили подозрение, зародившееся в душе после общения с Т’с’аи и его айкизой: лиомса словно бы командовал им свысока, не считая большого кота равноправным партнером, но относясь к нему как к существу низшего порядка. Ларис и прежде грызла эта мысль, а теперь, после беседы с Саараоо и Э’л’ис, ситуация, похоже, окончательно прояснилась.

Прауо согласился:

«Все обстоит еще даже хуже, бесхвостая сестрица. Т’с’аи приказывает, не слушая возражений. Он велел айкизе замолчать, когда тот хотел предупредить Логана о морском чудище. И команда прозвучала так, словно он хозяин айкизы и спорить с ним абсолютно недопустимо. Разумеется, такое отношение к моим сородичам мне совершенно не нравится».

Они потихоньку двинулись к кораблю. Ларис ответила:

«Да, и мне тоже. Кажется, местное сообщество разделилось на два лагеря: одни принимают твоих сородичей как равных, а другие…»

«А другие — нет. Полагаю, и так ясно, на чью сторону я бы предпочел встать».

«Как и я. Надо обсудить все с друзьями и, наверное, с экипажем патрульного крейсера. Ведь эта планета не входит в Конфедерацию и не подчиняется верховному командованию, поэтому мы не можем просто так вмешиваться и менять те местные порядки, которые нам не по нраву».

«Может, в Конфедерацию они и не входят, — отозвался Прауо, — но запомни, сестренка, и пусть патрульные тоже зарубят себе на носу: это моя родина, а раз моя, то, значит, и твоя тоже. Так что у нас с тобой есть право голоса — и здесь, среди айкизай и лиомс, и на корабле, среди наших друзей. Да и Галактический патруль должен прислушиваться к нашему мнению — по их собственным же законам».

Ларис кивнула, взбираясь по ступеням. Возможно, ее друг прав. Э’л’ис и Саараоо, казалось, совершенно искренне испытывали к ним симпатию — и это очень беспокоило девушку. Если они такие милые и добрые, то не захочет ли Прауо уйти жить к ним навсегда? Пожалуй, откровенная враждебность предыдущих туземцев устраивала ее больше…

Логан встретил их наверху, поспешно втащил Ларис внутрь, обнял и выдохнул:

— Вы в порядке? Вас не обидели?

— Ты же сам все видел, — вмешался Сторм. — Никто их и пальцем не тронул. Да, Ларис?

— Мы в порядке. Это была Э’л’ис, женщина-лиомса, а ее айкизу зовут Саараоо, он самец. Хотят снова встретиться завтра утром. Кажется, настроены дружелюбно, ну, или по крайней мере нейтрально. — Девушка подошла к креслу и устало опустилась в него. — Простите, что мы так резко рванули, но зато хотя бы кое-что разузнали.

Сторм кивнул и неодобрительно произнес:

— Да уж, вы на собственной шкуре выяснили, что просто так местные не убивают. Интересно, и что бы вы предприняли, если бы в вас вдруг стали палить?

Прауо ответил немедленно — остроумно и без лишних слов: просто показал всем мысленную картинку, на которой две маленькие фигурки (очевидно, они с Ларис) наперегонки неслись к звездолету, а им вслед, изумленно разинув рты, таращились айкизай и лиомса, до глубины души поражаясь невиданной скорости пришельцев.

Внезапно за спиной Сторма раздался громкий раскатистый смех: это капитан д’Арже веселился от души. Тут и Тани захихикала, да и Логан тоже расхохотался. Даже Сторм улыбнулся.

— Ладно, хорошо, что на этот раз обошлось. Но впредь помните, что порой от пули ускользнуть невозможно. Не рискуйте понапрасну. Что я скажу Брэду, если он спросит, почему я отпустил вас на верную смерть?

— Пожалуйста, не сердись, — взмолилась Ларис. — Я увидела, что Прауо бежит к ним, и просто не могла бросить его одного. Правда не могла.

«А я знал, — спокойно добавил большой кот, — что они не замыслили недоброго, как вы сами и убедились. Это же мой народ. Не верю, чтобы они хотели мне навредить, разве что я совсем уж грубо нарушу местные законы. Айкиза Т’с’аи, который предупредил нас об опасности, упомянул имя женщины, с кем нам следует поговорить: это и есть та самая Э’л’ис».

— Может, ты прав и сородичи действительно тебя не тронут, если только ты не переступишь закон, — твердо возразил Сторм. — Но согласись, нельзя быть до конца уверенным насчет того, что именно коренные жители воспримут как серьезное нарушение. Прауо, ты здесь родился, но не вырос, а потому не знаешь местных традиций и обычаев; ну а Ларис так и вообще не отсюда. Т’с’аи ведь преспокойно позволил бы Логану погибнуть. С чего ты взял, что, если бы на пляже тогда вместо него оказалась Ларис, с нею поступили бы иначе?

Большой кот призадумался и ничего не ответил. Сторм обернулся к девушке:

— Пойдем в столовую, ужинать пора. А потом сообщишь, что поведали вам Э’л’ис и Саараоо.

Когда все хорошенько подкрепились, Ларис откинулась на спинку стула и приступила к рассказу:

— Самое интересное — то, как Э’л’ис отреагировала на мою фразу про Т’с’аи и его айкизу.

Сторм выпрямился на стуле и сосредоточенно поглядел на Ларис:

— Излагай.

Все внимательно выслушали девушку, а затем Сторм потребовал:

— Постарайся повторить слово в слово. Что именно она сказала?

— Ну, это были не совсем слова; скорее, общий образ: ощущения, эмоции, связанные со смыслами, осязание, вкус — все вместе, — буркнула Ларис.

— Попробуй передать это все как можно точнее.

— Хорошо. Словами получилось бы приблизительно так: «Значит, вы встретились с теми, кто не умеет разговаривать напрямую, с нашими изгнанниками. С теми, кто не воспринимает айкизай как равных». Но с первой фразой пришло ощущение печали, сожаления и какой-то потери, что ли. У слова «изгнанники» был такой противный привкус, а последнее предложение Э’л’ис произнесла с явным отвращением. И еще, похоже, будто их народ без конца спорит об этом — постоянно перемалывает одно и то же, так что Э’л’ис вся история порядком надоела. А еще ее явно достало, что те отщепенцы придерживаются иного мнения, настолько, с ее точки зрения, неправильного, что их впору считать сумасшедшими. — Ларис замолчала, выжидающе посматривая на друзей.

Сторм и капитан переглянулись. Первым заговорил д’Арже:

— Ох, не нравится мне все это. Кажется, тут дело вовсе не в небольшом разногласии; налицо принципиально разный взгляд на вещи. В подобных случаях сплошь и рядом разгораются войны. Э’л’ис полагает, что Т’с’аи настолько не прав, что тронулся умом, а если так, то, на мой взгляд, и другая сторона вполне может придерживаться аналогичного мнения.

— Согласен. Ларис, а что еще сказала Э’л’ис?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цирк повелителя зверей [Литрес] отзывы


Отзывы читателей о книге Цирк повелителя зверей [Литрес], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x