Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цирк повелителя зверей [Литрес]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2021
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-20709-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] краткое содержание

Цирк повелителя зверей [Литрес] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В космосе кочует бродячий цирк Дедрана — труппа экзотических животных. Но цирковые представления — всего лишь прикрытие. За спиной Дедрана, хозяина цирка, стоит всесильная Воровская гильдия, и настоящая цель гастролей — похищение на разных планетах животных, чтобы использовать их телепатические способности в преступных аферах. Выполняя очередное задание Гильдии, Дедран попадает на планету Арзор, где поселились Хостин Сторм и Тани со своей командой зверей. Все готово для похищения, все благоприятствует похитителю…
«Странствия повелителя зверей» — заключительный роман цикла, вошедший в этот сборник, — на русском публикуется впервые.

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Остальные небось на этой несчастной бабе. Ступай на улицу и ищи ее сама, — проворчал Грегар, подумав, что, скорее всего, Идина никого не найдет. Зато отцепится от него, а это уже немало. Ему-то ведь не было дела до камней. Ему нужны были животные…

Идина надулась и выглянула из шатра, чтобы мгновение спустя шмыгнуть обратно.

— В чем дело?..

— Тихо! Выбираемся отсюда другим путем. Быстрее! Кажется, у нас проблемы.

Грегар был готов к такому повороту событий. Он бросился к дальней стене шатра, вырвал из земли один из колышков, поднял кожаный полог и выполз наружу через образовавшуюся щель. Идина выскользнула следом. Грегар повернулся, чтобы воткнуть колышек на место. И тут же получил сильный удар в спину, от которого его крутануло на месте. Идина оглушила выстрелом из парализатора появившегося из-за шатра джимбата и критически оглядела Грегара:

— Ты вроде бы опытный боец, а?

— Я ведь пока жив, не так ли?

Грегар встряхнулся, поднялся на ноги и взглянул на тяжелое боевое копье, которым его ударили в спину. Спасибо Ларис: если бы не ее предупреждение, он бы не стал надевать под рубашку бронежилет.

Он повел Идину за собой, перебегая от шатра к шатру. Выбравшись из стойбища, они огляделись. Двое наемников лежали на земле без движения, — похоже, нитра прикончили их. Третьего туземцы свалили наземь и теперь вязали. Четвертого нигде не было видно. Осторожный Барис держался позади своего маленького отряда. Поскольку он не доставал оружия, нитра его не тронули.

Видя, что туземцы не обращают на него внимания, Барис, сообразив, что к чему, бросился бежать со всех ног. Идине с Грегаром удалось догнать его только в двух милях от стойбища.

— Ну, что будем делать теперь?

— Сядем в вертолет и полетим в стойбище! — рявкнула побелевшая от ярости Идина. — Я им покажу, этим туземцам! Меня так просто не возьмешь!

Она злобно улыбнулась.

— В вертолете есть мощный парализатор дальнего действия. Мы пронесли его на борт в том сундуке, который тащил Барис. Поднимемся, подлетим к стойбищу, зависнем на высоте футов пятидесяти и вырубим все живое на милю вокруг! А теперь — бегом!

Они прорывались сквозь густой кустарник, а потом трусили по каменистой почве, пока Идина не стала спотыкаться. Даже Грегар начал уставать. Наконец они добрались до вертолета. Барис плюхнулся на сиденье пилота и попытался образумить разгневанную Идину:

— Погоди, отдышись сначала. Пусть туземцы успокоятся. Никто не видел, что произошло с остальными? Одного парня на моих глазах убила какая-то бешеная лошадь. Выскочила невесть откуда и набросилась на него, как… Ну я не знаю кто!

— Стало быть, трое убиты, — подытожил Грегар. — Еще одного они связали. Если туземцы оставят его в живых, он им все расскажет.

— Стало быть, вырубим его вместе с остальными. Со временем парня опознают, но это им ничего не даст. Если мы попадем в космопорт до рассвета, то сможем сесть на корабль и смыться с Арзора прежде, чем нас сцапают.

— Нет уж! — уперлась Идина. — Сперва я заполучу свои камни!

— А я — своих зверей, — добавил Грегар.

— Ну ладно, ладно. Вот, хлебните на дорожку, и полетели.

Барис передал им фляжку, и оба отхлебнули по глотку. Бренди «Горячка» прожгло в их животах дорожку до самой печени. Оба ахнули, ощутив волну накатившего жара. Идина решительно тряхнула головой:

— Я готова. Вперед!

Барис поднял вертолет в воздух и развернул на юг, к стойбищу. Они возвращались. И уж на этот раз…

Глава 9

И снова койоты первыми заслышали возвращающийся вертолет. Это не мог быть Кельсон: он сказал, что появится только на рассвете. Очевидно, это вернулись враги. Тани пристально вглядывалась в ночное небо. Судя по звукам, которые слышали Ферарре с Миноу, машина шла на бреющем полете. Так поступают патрульные, собираясь обработать толпу мощным парализатором.

Неужто у этих людей имеется парализатор дальнего действия? Но зачем им это? Чего они хотят?

Тани стояла у входа в шатер вместе с хозяйкой. Койоты предупредили девушку о появлении вертолета в тот момент, когда она помогала шаманке раскладывать по местам разбросанные вещи. Тани замерла, лихорадочно соображая. Враги проникли в единственный шатер и рылись в вещах громовой барабанщицы. Они явно что-то искали. Но что?

Она принялась жестикулировать:

— Старшая сестра! Те, что приходили, взяли что-нибудь из твоих вещей?

— Мои браслеты.

— Те, в которых заключена сила громовых барабанщиков?!

— Нет. Это был подарок друзей, сделанный из особых камней. Я скорблю об этой потере.

Тани сопоставила факты и догадалась, что к чему.

— Я думаю, враги хотели разного. Одни пришли, чтобы похитить священные камни. Другие — чтобы похитить моих друзей по духу.

Она мысленно связалась со своими зверями. Велела Мэнди приготовиться, а койотам идти с шаманкой. Затем снова обратилась к шаманке:

— Мои друзья по духу слышат, что они летят сюда снова. Сними свои камни силы и спрячь их где-нибудь, подальше отсюда. Скорее!

Она призвала к себе Мэнди. Громовая барабанщица принялась поспешно снимать с себя пояс с камнями, ожерелье и прочие знаки своего сана. Парасова прилетела, как раз когда шаманка скрылась во тьме, чтобы спрятать свои священные регалии. Мэнди легко спланировала на землю и вразвалочку подошла к Тани. Девушка опустилась на одно колено, чтобы погладить большую птицу.

— Отнеси Брэду послание, — сказала Тани, запечатлевая его одновременно в голове парасовы и голосом, и мысленно. — «Брэд, я в клане джимбатов. На нас было совершено нападение. Сейчас нападавшие возвращаются. Они охотятся за „кошачьим глазом“ и, возможно, за моей командой. Скажи Кельсону, чтобы он закрыл космопорт».

Теперь она сама отчетливо слышала гул вертолета. Он был почти на границе стойбища.

— Мэнди, лети скорее! В вертолете — враги! Лети!

Не успела Тани договорить, как Мэнди взмыла в воздух и стрелой полетела домой, на ранчо. Но, как ни стремительно летела сова, вертолет оказался быстрее. Поле действия мощного парализатора было таким широким, что край его зацепил летящую птицу. Зацепил не сильно, но этого хватило, чтобы она на миг потеряла сознание. Парасова неуклюже спланировала и плюхнулась в кусты в нескольких милях от стойбища. Приземление было сравнительно мягким, однако одно крыло ударилось о ветку.

Перья погнулись и сломались. Травма была безболезненная, но из-за нее парасова не могла нормально лететь. Оглушенная Мэнди замерла в кустах, тяжело дыша. Постепенно голова ее поникла — сказалось действие парализатора, — и птица заснула. Найти ее здесь похитители не смогут, однако послание Тани так и не было доставлено Брэду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цирк повелителя зверей [Литрес] отзывы


Отзывы читателей о книге Цирк повелителя зверей [Литрес], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x