Lee Jungmin - Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского]

Тут можно читать онлайн Lee Jungmin - Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Киберпанк, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Lee Jungmin - Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] краткое содержание

Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] - описание и краткое содержание, автор Lee Jungmin, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Никто не знает, кто он – НПС или игрок.
Никто не знает, откуда он появился.
Всё, что о нём известно, так это лишь то, что он – орк. Орк, который намерен положить конец безмерной человеческой жадности, от которой прогнила всемирно известная онлайн игра.
Перевод - Игорь Громов.

Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Lee Jungmin
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Но физике, похоже, тебя научить забыли.

Из-под массивных веток донесся стон придавленного гоблина.

***

По пути через Чернолесье им встретилось ещё много монстров.

После огра, который обучался боевым искусствам, и стрелка-гоблина, последовал лич, вызывавший скелетов-воинов, затем тролль, который умело орудовал гигантским топором, ниндзя-волк, атакующий из темноты, и ящеролюд с копьём. Им пришлось сразиться с абсолютно всеми типами противников.

И все они не были обычными монстрами. Они обладали уникальными навыками, словно настоящие специалисты, открывшие свои собственные пути.

– Чернолесье – и вправду странное место, – пробормотал Тийо.

Он только что закончил разбираться с кобольдом-лучником. Кобольд был двуногим существом с головой собаки и стрелял в Тийо из кустов, после чего тут же менял позицию.

Всё было бы хорошо, если бы не количество мишеней.

Тийо использовал сложную технику стрельбы, чтобы поразить одновременно и реального кобольда, и его иллюзии. В конце концов, кобольд пропустил удар и упал на землю.

– Разве это не похоже на какую-то проверку?

Уровень противников продолжал расти.

– И что же за отшельник такой живет в этом Чернолесье?

– Нужно быть осторожнее. Сейчас должен появиться новый враг.

– Э-э… Мне уже страшно, – пробормотал Анор.

Разделавшись с кобольдом, группа долго шла сквозь лесную чащу. Прошло уже достаточно времени, чтобы кто-то появился и попробовал остановить их. Что же за противник их будет поджидать на этот раз? Медленно продвигаясь по лесу, товарищи ощущали смесь предвкушения и усталости.

Затем пейзаж внезапно сменился.

– Значит, вы дошли до сюда.

Перед ними стояло кресло-качалка, в котором сидел молодой черноволосый человек и читал книгу. Он взглянул на группу Крокты поверх своих очков и произнес:

– Давно у меня не было посетителей.

Поначалу он показался им эльфом, однако лицо этого человека было на порядок красивее. Это был очень привлекательный молодой человек.

Положив книгу себе на грудь, он произнес:

– Что ж, тогда я задам вопрос.

Товарищи непонимающе переглянулись.

– Однажды мне приснился сон, – продолжил говорить человек.

– …?

Внезапно этот человек решил заговорить о своём сне. Группа молча продолжала слушать продолжение истории.

– Во сне я был отцом, у которого был сын. Это был прекрасный мальчик, и я чувствовал, что должен дать ему весь мир. Но однажды я узнал, что мой ребенок болен. Его поразил смертельный недуг, который медленно, но неизбежно, привёл бы его к смерти.

Лицо и голос говорившего были спокойными.

– Эта болезнь была настолько страшной, что её называли «верной смертью». Смерть моего ребенка была неотвратима, и никто не мог его излечить. Это была худшая из болезней, вызывавшая страшную боль, которую никто не в силах был перенести. Вот почему я принял решение. Вместо того, чтобы позволить моему сыну умереть в агонии, лучше было прекратить его мучения.

Мужчина закрыл глаза.

– Но когда я начал говорить об этом, все посчитали меня безумцем. Они говорили так, потому что не понимали, насколько этот недуг страшен. Я сказал, что это всё для моего ребенка, но они не захотели слушать меня и изгнали. Они изолировали меня от моего же ребенка, чтобы я больше не мог его видеть. А теперь я задам вопрос.

Товарищи совершенно не понимали, что у них хотят спросить. Крокта весь превратился в слух.

– Что вы думаете обо мне после этого сна?

Это был всеобъемлющий вопрос. Он не спросил, правильно он поступил или нет, но просто захотел узнать, что они о нём думают. Крокта почесал свой подбородок. Это было похоже на очередное испытание, сродни тем битвам, через которые они прошли по пути сквозь Чернолесье. Если так, то является ли этот молодой человек тем самым отшельником Чернолесья, или же это просто очередное испытание?

Первым ответил Анор.

– Это слишком. Даже если Ваш ребенок болен… Что, если он сам хотел прожить хоть ещё немного? А так, чтобы убить… Может быть стоило хотя бы поговорить со своим сыном…

– Ребенок был слишком мал и не понимал, что значит «верная смерть». Разве правильно обрекать его на страдания, пусть даже они связаны с возможностью недолго просуществовать?

– А как насчет самого ребенка? Даже если это больно, возможно, он хотел жить дальше в этом мире…

– Ребенок не понял бы.

– Чего…?

– Того, насколько страшной будет боль.

– …

– Это конец Вашего ответа?

Анору больше нечего было сказать, и он закрыл рот.

Тийо ответил следующим образом:

– Вы глупо поступили в своем сне, точка!

– Почему?

– Даже если Вашему сыну грозит «верная смерть», то это его доля. Вам не нужно убивать его. Убийство ребенка – это всего лишь бесполезное вмешательство в его судьбу.

– Хм, неужели?

– Именно так, точка!

– Вы не поняли сон.

– Что Вы такое говорите, точка!?

– Представьте, что мой сын упал в воду. Мне следует дать ему утонуть, не вмешиваясь в его судьбу?

– Это другая история, точка!

– Это та же история.

Тийо застонал и покачал головой.

Затем очередь Крокты. Отшельник Чернолесья посмотрел на Крокту. Казалось, он ждал следующего ответа.

Крокта начал размышлять. Верная смерть. Так или иначе, это было уже знакомое понятие. Нечто похожее он слышал от отчаявшегося демона, спящего у него на поясе, и в рассказе орка о безымянном боге. Сон, о котором говорил мужчина, ощущался реальностью.

У тех, кто пребывал в отчаянии, всегда на это была одна и та же причина.

– Это было страшно, – заговорил Крокта.

Однако отшельник Чернолесья лишь покачал головой.

– Нет, ребенок этого не понимал.

– Не ребенок.

Крокта посмотрел на отшельника. У него было бесстрастное лицо, на котором не проявлялось ни малейших чувств. Как у куклы. Был ли в этих темных беспристрастных глазах человеческий разум, который был способен на сочувствие?

– Страшно было Вам.

В этот момент лицо отшельника, казалось, дрогнуло. Однако спустя мгновенье оно снова потемнело.

– В мире, где никто не понимает, что смерть неизбежна, Вы начали бороться со страхом, обнаружив, что судьба ребенка предрешена, – продолжил говорить Крокта.

– …

– Вы дрожали от страха, когда поняли истинную реальность, и провели много бессонных ночей, прежде чем принять трагическое для своего ребенка решение, – закрыл глаза Крокта и добавил, – Вам было страшно.

Ян был солдатом, сражавшимся на передовой. Поэтому он часто обращался к консультанту, чтобы стабилизировать своё психическое состояние. В ходе этого процесса было легко узнать стратегию консультирования. И вот, первым шагом, который должен был предпринять консультант при работе с клиентами – это наладить взаимопонимание!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Lee Jungmin читать все книги автора по порядку

Lee Jungmin - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] отзывы


Отзывы читателей о книге Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского], автор: Lee Jungmin. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x