Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres]
- Название:Убийство во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116399-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres] краткое содержание
Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.
Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?
Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.
Убийство во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Никто не спорил.
– Но куда? – Сэм был тем, кто произнес вслух то, что волновало всех. – Куда этот монстр утащил ее?
Ребекка не знала, что думать, когда бежала по коридору, в котором толпились отъезжающие гости. Томас был убийцей? Как это было возможно? А сейчас Кендра исчезла – скорее всего, отправилась на его поиски. Это было какое-то сумасшествие.
Она обошла несколько чемоданов, которые были упакованы и вынесены в холл и теперь ожидали лакеев, которые загрузят их в кареты.
– Леди Ребекка! – к ней подплыла леди Этвуд, она выглядела раздраженной. – Вы видели герцога? Он должен быть здесь, чтобы проводить наших гостей. Это его обязанность.
– Он уехал к хижине скитника.
– Зачем это?
Ребекка подумала, что, интересно, скажет графиня, если она сообщит ей, что декоративный скитник, которого она наняла, был убийцей. Возможно, она упадет в обморок или устроит истерику. В любой случае она не могла сейчас позволить этому случиться.
– Не имею ни малейшего понятия, ваша светлость, – солгала она. – Прошу простить меня…
Чувствуя, как леди Этвуд провожает ее изумленным взглядом, Ребекка продолжила свой путь по коридору. Когда она завернула за угол, то столкнулась с Гэбриэлом.
– О боже. Прошу прощения! – начала она, сделав шаг назад. Она в удивлении уставилась на него, заметив то, как он выглядит. Она не видела его уже несколько дней, с тех пор как он напал на мисс Донован, и сейчас была ошарашена его видом. Его кожа была бледной, она натянулась на его скулах, а подбородок покрывала темная щетина. Фиолетовые тени заставляли его глаза выглядеть еще более изможденными.
Она обеспокоенно воскликнула:
– Боже мой, Гэбриэл. С вами все в порядке?
Он застыл в нерешительности.
– Я… мне нужно поговорить с его светлостью.
– Его здесь нет. Он поехал с остальными к скитнику.
– Томасу? Зачем?
– Потому что он… – Ребекка сама удивилась, когда принялась рыдать. – О боже! – Она потянулась в карман за своим платком. – Прошу прощения! У меня истерика. Мисс Донован… она пропала.
– Что?
Она вытерла глаза.
– Скитник может быть связан с ее исчезновением. Он может быть ответственен за эти убийства!
– Нет. – Гэбриэл побледнел еще сильнее, если это было возможно. – Нет, Томас – его слуга…
Ребекка опустила свой платок и уставилась на Гэбриэла.
– Прошу прощения?
Он провел трясущейся рукой по волосам, взлохматив их еще сильнее.
– Боже. Что я за дурак. Чертов дурак.
Ребекка опешила от выражения глаз Гэбриэла: в них было настоящее отчаяние.
– Если бы я сразу понял, что к чему, я мог бы спасти служанку.
– Что вы говорите, Гэбриэл?
Его рот искривился.
– Томас не монстр. Но я знаю, кто монстр.
Ребекка взялась за шею и почувствовала, как пульс скачет под пальцами.
– Кто ?
64
Кеннет Морланд вошел в комнату и улыбнулся ей.
– Вы не в лучшем виде, мисс Донован.
Ее сердце билось так громко, что в ушах шумело, когда она смотрела на это приятное лицо так близко от нее, не в состоянии унять ужас, представляя себе, как он насиловал, пытал и душил своих жертв. Ее предшественниц.
«Как я могу умереть сейчас? Я же даже еще не родилась !» – пришла ей в голову дикая мысль. Она отчаянно пыталась успокоиться.
– Что с вами произошло, Морланд?
Ее глаза проследили за ним, когда он подошел к столу, на котором располагалось больше дюжины мерцающих свечей. Он поднял мешочек из ткани и развернул его. В свете свечей блеснул металл.
Ножи .
У Кендры пересохло во рту, она быстро отвела взгляд от этих инструментов. « Не смотри на них. Не думай об этом» .
– Это как-то связано с вашей матерью, – продолжила она. – Все девушки были похожи на вашу мать, когда она была моложе… ну, знаете, до того как сбрендила и все такое.
Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. Его выражение лица было скорее озадаченное, нежели разъяренное.
– У вас такая странная лексика. Полагаю, это потому, что вы американка.
– Сбрендила значит сошла с ума. Помешалась. Куку . – Ее кровь превратилась в лед, когда она увидела, как он берет нож, внимательно его рассматривает и затем кладет обратно. Потом он взял другой нож, побольше.
Паника вырвалась наружу из глубин ее души, разбив вдребезги все попытки захватить контроль. Хотя она и понимала, что это безнадежно, все равно потянула кандалы на себя, стараясь освободиться от оков, закрепленных на стене.
Морланд взглянул на нее с явным удовольствием.
– Вам не удастся спастись, мисс Донован. Вам остается только лишь принять свою судьбу.
Как в аду. Но она все равно перестала двигаться, сосредоточившись на дыхании, пытаясь справиться с ужасом, который наполнял ее легкие. Ей казалось, что она в нем тонет.
Ее ступни и ноги не были прикованы. На секунду она представила, что сможет использовать их, чтобы сломать ему шею, как делали роковые женщины в кино. К сожалению, фильмы редко отражают реальность, и этот маневр было практически невозможно проделать. Для этого Морланд должен был стоять в идеальной позиции. Но даже в этом случае она бы смогла лишь временно вывести его из строя, но не убить. Однако она могла таким образом выиграть время…
Тихий звук привлек ее внимание. Черт . Она забыла про Томаса. Если ей и повезло бы с Морландом, на сцену бы тогда вышел Томас и покончил с ней.
– Итак… что у вас с матерью? Вы же по большому счету убиваете ее уже на протяжении многих лет. Вы вините ее в том, что у вас не было отца?
Морланд притих. Он подошел, чтобы еще раз посмотреть на нее. Но все еще был достаточно далеко, чтобы можно было нанести ему какой-либо вред.
Взгляд его темно-голубых глаз стал пугающе-бесстрастным.
– У меня был отец, мисс Донован.
Было тяжело смотреть в его бездушные глаза. Лихорадочная дрожь пробежала по ее спине.
– Я думала, ваш дед отправил его в Индию.
– Удачная выдумка.
– Но он… – Кендра резко вздохнула, начиная понимать уродливую правду. Она закрыла глаза, ей было стыдно, что она упустила такие важные детали. Детали, которые были у нее под носом.
– Адонис . – Она снова открыла глаза. – Она называла вас Адонисом. А себя называла Миррой…
Морланд смотрел на нее, не моргая, как акула.
– Мой отец увлекался греческой мифологией. Как и моя мать.
– Боже мой. – Кендра вспомнила расписную фреску на потолке фойе в Тинли Парк. Она изображала, как теперь поняла Кендра, историю Мирры, которая превратилась в мирровое дерево после того, как вступила в кровосмесительные отношения со своим отцом, царем Киниром. Спустя девять месяцев из дерева родился Адонис.
– Она иногда путает меня с отцом. – Морланд произнес это, чтобы объяснить спутанные речи своей матери. Ребекка говорила ей о том, как покойный граф нянчился с ним, так ему нравилось их внешнее сходство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: