Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres]
- Название:Убийство во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116399-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres] краткое содержание
Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.
Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?
Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.
Убийство во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он не справился бы. Не сейчас. Не сейчас, когда его внутренности горели, словно облитые кислотой, а его голова так сильно пульсировала, что казалось, будто она развалится на две части. Положив трясущуюся руку себе на лицо, он доковылял до кресла в углу комнаты и свалился на подушки.
Кем этот Сатклифф вообще себя возомнил, чтобы прийти в его комнату и обращаться с ним таким образом? Сатклифф, который покинул его и никогда не оборачивался, который никогда не интересовался жизнью Гэбриэла , счастьем Гэбриэла . Злость и жалость к самому себе росли внутри его.
«Да поможет тебе Господь, если ты как-то связан со смертью той девушки» .
Слова Алека раздавались эхом в его голове, распространяя дрожь по всему телу. Он положил пульсирующую голову на руки и сжал глаза, чтобы блокировать боль.
Красивые карие глаза, темные волосы, спадающие по ее спине. Живая .
Он резко выпрямился и открыл глаза. Эта картина была всего лишь плодом его воображения, и ничем больше. Он провел дрожащей рукой по своим губам. Ему нужно было выпить. Это облегчит его страдания.
«Да поможет тебе Господь, если ты как-то связан со смертью той девушки».
– Слишком поздно, Сатклифф, – прошептал он. Бог, как оказалось, бросил его уже много лет назад. В этом отношении не оставалось никаких надежд. Он снова обнял руками голову и зарыдал.
29
Кендра была с Ребеккой, когда им сообщили, что Сэм Келли вернулся.
– Думаете, он узнал имя этого монстра? – спросила Ребекка несколько возбужденно, когда они спешно шли по коридорам.
– Не знаю, – призналась Кендра.
Сыщик о чем-то рассказывал герцогу и Алеку, но прервался, когда они зашли в кабинет. Кендра почувствовала на себе всю силу его взгляда, когда он поглядел на нее так, что у нее мурашки пробежали по спине.
– Доброе утро, леди, – поприветствовал их Элдридж. – Мистер Келли только что прибыл. Предлагаю присесть и выслушать его доклад. Хотите чего-нибудь выпить? – Он показал жестом на сервировочный столик, на котором стояли элегантные серебряные чайники, сливочник и сахарница. – Я приказал принести чай, горячий шоколад и кофе.
«А здесь не так уж и плохо», – подумала Кендра. По крайней мере, это было намного приятнее тысяч стаканов из пластика, наполненных плохим кофе из каких-то помоев, который она потребляла на протяжении многих лет.
Присев, она принялась разглядывать Сэма. Он выглядел так, будто последние четыре дня спал в одежде, а скорее и вовсе не спал, судя по мешкам под глазами. Его шейный платок и рубашка казались скорее серыми, чем белыми, и были лишь на пару оттенков светлее, чем его сизое пальто. Оно наряду с черной жилеткой и кальсонами было мятым и грязным. Тонкий слой пыли покрывал его потертые ботфорты. Его взгляд был так же спокоен и внимателен, как и во время их первой встречи, и сильно контрастировал с его сказочными чертами.
После того как все выбрали себе напитки, герцог устроился за столом и кивнул сыщику.
– А теперь приступим. Мистер Келли, скажите на милость, вы обнаружили что-то важное?
– Для начала я бы хотел сказать, что несколько моих людей опросили всех погремушек, которые ездят отсюда до Лондона. Их немного, что облегчило нашу задачу.
– Погремушек? – спросила Кендра.
– Прошу прощения, мисс, я имел в виду извозчиков.
– Может, вы могли бы употреблять меньше жаргонизмов, мистер Келли? Мисс Донован – американка и незнакома с некоторой нашей английской лексикой, – вставил Элдридж.
– Ну да, сэр. – Глаза инспектора наполнились подозрением, когда он бросил очередной взгляд на Кендру. Он продолжил: – Я попросил друга сделать копию с рисунка леди Ребекки. Он, конечно, не так хорош, как ваш, миледи.
– Вы слишком любезны, мистер Келли, – мягко произнесла Ребекка.
– Хорошая мысль, – герцог помешивал свой чай. – Я мог бы сам об этом догадаться.
– Но все равно ни один погремуш… то есть извозчик, не опознал в ней свою пассажирку. Точно не за последний месяц. А она достаточно симпатичная, чтобы привлечь хоть чей-нибудь взгляд.
– Вы же не думаете, что она приехала дилижансом?
– Сложно сказать, сэр. На ней могла быть шляпа и вуаль. Хотя, так как никто не вспомнил кого-то в таком наряде, я бы на это не ставил.
– Тогда кто-то привез ее сюда в личной карете, – размышлял герцог.
– Да. Скорее всего.
Какое-то время все молчали, но Кендра понимала, что они раздумывали о вышесказанном. Личная карета делала более вероятной ее гипотезу о том, что они имели дело с представителем их класса.
– А с борделями вам улыбнулась удача? – спросила она.
– Зависит от того, что вы подразумеваете под «удачей», мисс. – Он остановился, затем поставил чашку со вздохом. Потянувшись во внутренний нагрудный карман, он достал маленький кусок бумаги, который осторожно развернул. Это был пастельный рисунок Ребекки. Бумага была вся заляпана и измята из-за постоянного сворачивания, разворачивания и передачи из рук в руки.
– Вот почему я вернулся, – произнес он медленно. – Не оказалось никого, кто бы знал малышку.
– О, какая жалость, – сказала Ребекка, ее лицо выражало разочарование.
– Вы же не могли обойти все академии в Лондоне, – сказал герцог.
– Нет, сэр. Я сказал вам, что мы с ребятами будем придерживаться версии о борделях средней руки.
– Это же было всего лишь предположение, что девушка из Лондона. Вообще-то, всего лишь предположение и то, что мы имеем дело с сумасшедшим, который убивал ранее и сделает это снова. – Алек мельком посмотрел на Кендру. – Может, нам нужно пересмотреть все дело. Мисс Донован могла ошибиться.
Кендра напряглась, но сыщик уже качал головой.
– Нет. Я не думаю, что мисс Донован ошиблась.
Все уставились на него.
Ребекка нахмурилась в растерянности.
– Но вы же сказали, что никто не узнал девушку.
– Да. Никто не заявил о том, что знает эту малышку. Но в ходе нашего расследования мы нашли нечто необычное.
– Что же, мистер Келли? – спросил герцог.
Сэм сделал глубокий вдох.
– Мы обнаружили, что пропали и другие проститутки, сэр.
– Что ж, это Лондон… – начала неуверенно Ребекка.
– Они выглядели как наша. Настолько похожи, что могли бы быть ее родственницами. – Сэм снова взял в руки рисунок и внимательно посмотрел на него. – Молодые. Симпатичные. Карие глаза. Темно-коричневые или черные волосы. Маленького роста.
Воцарилась тишина. Он поднял взгляд и пожал плечами.
– Это кажется слишком большим совпадением, что столько проституток, похожих друг на друга, как сестры, пропали одновременно, если позволите мне выразить мое мнение.
– У него есть свой типаж. – Кендра поставила свой кофе и встала. Она подошла к грифельной доске. – Он выбирает этих девушек не случайно. Он видел этих девушек, он хотел их.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: