Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres]
- Название:Убийство во времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116399-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули МакЭлвен - Убийство во времени [litres] краткое содержание
Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.
Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?
Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.
Убийство во времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Слишком близко», – все, что она могла подумать.
Он сверлил ее взглядом своих зеленых глаз.
– Вы боитесь кого-то, мисс Донован? Вы скрываетесь?
Он подбросил ей идею. Ей только оставалось надеяться, что она сможет ею воспользоваться, сочинить правдоподобную историю, но в голове у нее была пустота.
– Мой дядя защитит вас, мисс Донован. Я защищу вас.
– Вы думали, что я воровка и лгунья.
Он нахмурился.
– Кажется, я был наполовину прав в своем суждении.
Кендра поняла, что она не имеет права обижаться на его слова. Или оскорбляться. Но она все равно чувствовала себя оскорбленной.
– Я не стану судить вас, мисс Донован.
«Вы так только говорите» , – подумала Кендра. С сожалением она покачала головой и вернула ему книгу.
– Мне жаль…
Он глубоко вдохнул.
– Вы просите нас довериться вашим необычным теориям и не можете оказать нам ту же честь.
– Это не одно и то же.
– Я не соглашусь с вами, мисс Донован. Полагаю, это почти одно и то же.
Между ними снова воцарилась тишина. Он смотрел на нее, затем его взгляд опустился на ее губы. Когда он снова посмотрел ей в глаза, ее сердце посылало сигналы, которые она не хотела слышать. Она намеренно сделала шаг назад.
– Мне нужно в кабинет. Снова взглянуть на мои записи.
– Уходите?
– Мне нужно работать, – сказала она, но они оба знали, что это ложь. Но все же он не попытался ее остановить, когда она вышла за дверь. Она не бежала, хоть и хотела. Вероятно, прошло секунд пять с тех пор, как она покинула библиотеку, но ей казалось, что за это время могла расцвести и прийти в упадок целая империя.
Она боялась, что он последует за ней. Ее сердце бешено колотилось. Оно продолжало так же сильно биться, когда она дошла до кабинета и оказалась там одна. Ее рука тряслась, когда она принялась зажигать свечи. Ей в конце концов пришлось остановиться и сделать пару дыхательных упражнений, чтобы успокоиться. Ей нужно было сосредоточиться. Она не знала, как сюда попала – вихрь, кротовая нора, что бы там ни было. Но она начинала понимать почему . Она была здесь, чтобы поймать убийцу. Это было ее целью.
Поймать убийцу. Вернуться домой. Эти две задачи были переплетены у нее в голове. Она не могла позволить себе отвлечься на кого-то. Например, на маркиза Сатклиффа.
38
– В чем дело, мисс?
Кендра сидела на кровати, позволив Роуз потренироваться на ней в своих парикмахерских умениях. Но в голове она проигрывала события вчерашнего вечера, когда Алек ловко поймал ее на ее же собственных словах и поделился тем, что герцог был в курсе, что она ему солгала. Странно, но именно последнее обстоятельство волновало ее больше всего.
«Он надеялся, что вы сами придете к нему, что вы достаточно доверяете ему, чтобы рассказать правду».
Кендра вспомнила слова Алека и почувствовала ту же смесь смятения и вины, что она ощутила тогда. В последний раз она кому-то по-настоящему доверилась, когда сказала своим родителям, что хочет сама распоряжаться своим будущим. Они даже с ней не спорили. Просто бросили ее.
Она вспомнила спокойные серо-голубые глаза герцога. Он не бросил бы ее, она знала. Но он вполне мог бы поместить ее в психбольницу.
– Мисс?
– Прости, Роуз. Я немного рассеянна.
– Вы кажетесь какой-то печальной… – Роуз не успела договорить, когда резко отворилась дверь и в комнату влетела Молли. Твини вся раскраснелась, ее глаза горели, когда она остановилась перед ними и захлопнула за собой дверь.
– Боже! Ты что творишь, Молли Дэнверс? – воскликнула Роуз. – Я могла уколоть мисс шпильками, если бы не успела закончить!
– Что горит, Молли? – вторила ей Кендра.
Лицо Молли застыло в растерянности.
– Ничего не знаю о том, что горит… но его светлость попросил меня привести вас!
Кендра замолчала. Алек, должно быть, рассказал герцогу о ее обмане, и Элдридж наконец решил положить конец этому спектаклю. Что она могла ему сейчас сказать?
– Хорошо. – Она медленно встала и вытерла свои внезапно ставшие липкими ладони о юбку. – Я встречусь с герцогом в его кабинете. Мне нужно только…
– Нет. Не в кабинете, мисс. В лесах. Там леди. – Глаза Молли чуть не вылезли из орбит, когда она делано вздрогнула. – Она мертва , мисс! Просто ужас!
Женщина определенно была мертва, тут Молли была права. И то, в каком состоянии находилось тело этой женщины, было и правда ужасным. Она раскинулась вдоль одной из узких тропинок, ее лицо смотрело вверх, глаза были открыты. Ее окружал черный лес с вкраплениями зелени. Горстка мужчин, одетых в грубые твидовые костюмы, стояли на расстоянии пяти шагов, уставившись на тело. Когда Кендра с Алеком и герцогом Элдриджским подошли, мужчины сняли шляпы, выразив тем самым, как она полагала, почтение скорее не ей, а сопровождавшим ее мужчинам.
– Кто-нибудь прикасался к чему-либо? Двигал ее? – спросила резко Кендра, подбежав и опустившись на колени рядом с жертвой. В такой близи Кендра почувствовал наводящий ужас запах смерти, смешавшийся с глинистым ароматом земли. По своему опыту она знала, что через пару часов, когда температура воздуха поднимется и утро перерастет в день, этот запах можно будет почувствовать на расстоянии по меньшей мере метра. Тело было относительно свежим.
Мальчик, который сообщил о теле и пригнал их всех сюда, ответил:
– Да, ну, мой папа и мистер Блэк, вот они, они перевернули ее, мадам, – его адамово яблоко подскакивало в горле, а его глаза снова уставились на мертвую женщину. – Мы не знали, что она уже отдала богу душу. Мой папа сказал мне позвать кого-то на помощь.
– Мы подумали, что она была пьяна, упала и поранилась, – вставил мужчина постарше. – Мы послали Мартина в замок, чтобы сообщить вам, ваша светлость.
– Это не вы принесли ее сюда?
– Нет, мисс.
Кендра нахмурилась и принялась рассматривать тело. Женщине, казалось, было немного за тридцать. Ее голова была наклонена в сторону, ее лицо, когда-то явно очень красивое, теперь было покрыто пятнами и изуродовано ужасными царапинами, грязью и высохшей кровью. У нее были голубые глаза, затянутые дымчатой пленкой, вызванной помутнением роговицы после смерти. Солнечный свет, проступающий сквозь навес из дубовых листьев, дотронулся до ее разбросанных вокруг лица волос, превратив их в своего рода золотой нимб. На ней было длинное шерстяное пальто, которое распахнулось и открыло коричневую шелковую подкладку и платье цвета розовой карамели. Нижняя юбка была разорвана и запачкана, и от бедер до края ее корсета ткань затвердела и окрасилась в почти что черный цвет от засохшей крови.
Кендра рассеянно разгоняла руками мух, жужжащих вокруг и ползающих по телу. Падальные мухи уже начали свой цикл жизни и смерти, отложив свои яйца, чтобы произвести потомство, которое будет кормиться разлагающейся плотью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: