Дэн Браун - Инферно [litres]
- Название:Инферно [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-108451-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Инферно [litres] краткое содержание
Инферно [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А как вы нас здесь нашли? – поинтересовался Лэнгдон.
Мужчина опять удивился, что Лэнгдон ничего не помнит.
– Роберт, вы позвонили мне вчера и сказали, что договорились о встрече с директором музея по имени Игнацио Бузони. А потом исчезли. Больше вы не перезванивали. А узнав, что Игнацио Бузони нашли мертвым, я забеспокоился. Я искал вас все утро. Потом увидел, что у палаццо Веккьо полицейские проводят какую-то масштабную операцию, и хотел узнать, в чем дело, но тут случайно увидел, как из маленькой дверки на улицу вышли вы с…
Он обернулся на Сиенну, явно не запомнив ее имя.
– Сиенна, – подсказала она. – Сиенна Брукс.
– Извините… с доктором Брукс. Я пошел за вами, надеясь выяснить, что, черт возьми, происходит.
– Я видел вас в церкви Святой Маргариты дей Черки, верно?
– Да! Я пытался понять, что вы там делаете, но так и не смог. А затем вы направились оттуда с очень решительным видом, и я проследил за вами. А когда вы зашли в баптистерий, подумал, что пора объясниться. Я подкупил экскурсовода, чтобы он пустил меня на пару минут.
– Опрометчивый поступок, если вы считали, что я переметнулся, – заметил Лэнгдон.
Мужчина покачал головой.
– Мне что-то говорило, что вы на такое не способны. Профессор Роберт Лэнгдон? Я чувствовал, что должно быть другое объяснение. Но амнезия? Невероятно! Даже мысли такой не было. – Он снова нервно зачесался. – Послушайте, мне дали только пять минут. Надо отсюда выбираться, и немедленно. Если найти вас удалось мне, то и люди, которые пытаются вас убить, тоже смогут это сделать. Происходит много событий, о которых вы не знаете. Надо не откладывая ехать в Венецию. Прямо сейчас. Вопрос в том, как выбраться из Флоренции незаметно. У людей, захвативших доктора Сински… и охотящихся за вами… глаза повсюду. – Он показал на дверь.
Лэнгдон не торопился, чувствуя, что сможет наконец хоть что-то выяснить.
– Кто эти люди в черной форме? Почему они пытаются меня убить?
– Это длинная история, – ответил мужчина. – Расскажу по дороге.
Лэнгдон нахмурился: ответ его явно не устроил. Сделав знак Сиенне, он отвел ее в сторону и тихо спросил:
– Вы ему доверяете? Что думаете?
Сиенна посмотрела на него как на сумасшедшего.
– Что думаю? Я думаю, что он работает на Всемирную организацию здравоохранения. Думаю, что это наш лучший шанс получить ответы.
– А сыпь?
Сиенна пожала плечами.
– Это именно то, что он говорит, – острый контактный дерматит.
– А если нет? – шепотом спросил Лэнгдон. – Если это… что-то другое?
– Что-то другое? – Она изумленно на него посмотрела. – Роберт, это не чума, если вы об этом. Господи, да он же сам врач! Если бы он знал, что болен смертельной болезнью и заразен, то не стал бы разгуливать по улицам, заражая других.
– А если он не осознает, что у него чума?
Сиенна на мгновение задумалась.
– Тогда, боюсь, нам обоим уже крышка… как и всем вокруг.
– Знаете, вам надо поработать над своим врачебным тактом.
– Зато честно. – Сиенна передала Лэнгдону пакет с посмертной маской. – Можете сами нести нашего маленького друга.
Они подошли к доктору Феррису, который приглушенным голосом заканчивал разговор по телефону.
– Я позвонил своему водителю, – объяснил мужчина. – Он встретит нас у… – Доктор Феррис замер, увидев в руках Лэнгдона пакет с посмертной маской Данте Алигьери.
– Господи! – не удержался он и невольно отпрянул. – Это еще что такое?!
– Длинная история, – ответил Лэнгдон. – Расскажу по дороге.
Нью-йоркский издатель Джонас Фокман проснулся от телефонного звонка в кабинете. Повернувшись в кровати, он посмотрел на часы: 4.28 утра.
В мире книгоиздания срочные ночные звонки так же редки, как и внезапный успех. Чувствуя, что начинает нервничать, Фокман вылез из кровати и поспешил в кабинет.
– Алло?
В трубке послышался знакомый баритон.
– Джонас, слава богу, ты дома! Это Роберт. Надеюсь, я тебя не разбудил.
– Еще как разбудил! Сейчас четыре часа утра!
– Извини, я в Европе.
А что, в Гарварде не знают про разницу во времени?
– У меня неприятности, Джонас, и мне нужна помощь. – В голосе Лэнгдона звучало напряжение. – Речь о твоей корпоративной карте «НетДжетс».
– «НетДжетс»? – Фокман саркастически засмеялся. – Роберт, мы занимаемся книгоизданием, у нас нет доступа к частным реактивным самолетам.
– Мы оба знаем, что это неправда, мой друг.
Фокман вздохнул.
– Ладно, выражусь по-другому. У нас нет доступа к частным реактивным самолетам для авторов кирпичей по истории религии. Если ты собираешься написать «Пятьдесят оттенков иконографии», то можем обсудить.
– Джонас, сколько бы ни стоил полет, я с тобой полностью рассчитаюсь. Даю слово. Я когда-нибудь нарушал данное слово?
Если не считать, что последняя рукопись была сдана на три года позже обещанного срока.
Но Фокман чувствовал, что Лэнгдон сильно нервничает.
– Скажи мне, что случилось. Я постараюсь помочь.
– У меня нет времени объяснять, но я очень прошу. Это вопрос жизни и смерти.
Фокмана связывали с Лэнгдоном очень давние деловые отношения, и он хорошо знал его своеобразное чувство юмора, но сейчас в голосе профессора не было и намека на шутку. Он точно не шутит . Глубоко вздохнув, Фокман принял решение. Финансовый директор меня убьет . Следующие тридцать секунд ушли на то, чтобы записать нужный Лэнгдону маршрут.
– Все нормально? – спросил Лэнгдон, почувствовав в голосе своего издателя сомнение и удивление по поводу маршрута.
– Да, просто я думал, что ты в Штатах, – пояснил Фокман. – Меня удивляет, что ты оказался в Италии.
– Нас двое, – заверил Лэнгдон. – Еще раз спасибо, Джонас. Я еду в аэропорт.
Американский оперативный центр компании «НетДжетс» расположен в Колумбусе, штат Огайо, и его служба обеспечения полетов работает круглосуточно.
К сотруднице эксплуатационной службы Деб Кир поступил заказ от корпоративного долевого владельца в Нью-Йорке.
– Одну минуту, сэр, – сказала она, поправив наушники и застучав по клавиатуре. – Технически такие полеты осуществляет наше европейское отделение, но я могу все организовать.
Она быстро связалась с европейским оперативным центром в Пасу-де-Аркуш в Португалии и уточнила местонахождение их самолетов в самой Италии и рядом с ней.
– Хорошо, сэр, – сказала она, – у нас есть легкий двухмоторный самолет бизнес-класса в Монако, который может прибыть во Флоренцию в течение часа. Это устроит мистера Лэнгдона?
– Будем надеяться, – устало и слегка раздраженно произнес книгоиздатель. – Я вам очень благодарен.
– Всегда к вашим услугам, – заверила Деб. – И мистер Лэнгдон хотел бы вылететь в Женеву?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: